Книга: Волшебная гора
Назад: 226
На главную: Предисловие

227

Двадцать одно (фр.).

228

Какой вздор! (фр.)

229

Это намек? (фр.)

230

Прямо дикарь какой-то! (фр.)

231

Это прелестно (фр.).

232

С нашим болтливым другом с берегов Средиземного моря, с нашим великим краснобаем (фр.).

233

Красная ленточка, очень сухое (фр.).

234

Мокко двойной крепости (фр.).

235

Мозг (лат.).

236

Мир хочет быть обманутым (лат.).

237

Почтовую марку (фр.).

238

Тем хуже для вас (фр.).

239

Вот именно (фр.).

240

Здесь – послушайте (фр.).

241

Верфь (фр.).

242

Какое великодушие! Ну и ну, в самом деле (фр.).

243

Гений (фр.).

244

Как философ (фр.).

245

Вот именно (фр.).

246

Понимаешь ли (фр.).

247

Словом (фр.).

248

Делать покупки (англ.).

249

Закуска (фр.).

250

Самоубийство? (лат.).

251

Это отречение (фр.).

252

Названия различных сортов шоколада.

253

Вы когда-нибудь видели черта в ночном колпаке? (англ.)

254

Нет, я никогда не видел черта в ночном колпаке (англ.).

255

Тьфу! (ит.)

256

На сегодняшний день (англ.).

257

Вот он цирюльник. Дела знаток. Фигаро здесь, Фигаро там, Фигаро, Фигаро, Фигаро! (ит.)

258

Речитатив (ит.).

259

Дай руку мне, моя малютка (ит.).

260

Ты – в этой могиле?! (ит.)

261

Нет, нет, ты слишком прекрасна! (ит.)

262

Горнов (фр.).

263

Дух (англ.).

264

Дорогой мой! (ит.)

265

Докука (фр.).

266

Разрушитель! Бешеная собака! Смерть ему! (ит.)

267

Совсем наоборот! (ит.)

268

Несчастный! – воскликнул он. – Что ты делаешь, Господи Боже мой! (ит.)

269

– Итак, на равнину, – сказал он, – наконец-то на равнину! Прощай, мой Джованни! (ит.)
Назад: 226
На главную: Предисловие