Книга: Волшебная гора
Назад: 45
Дальше: 65

46

Оба, понимаете ли, господá… Сперва один, потом другой (фр.).

47

Как герой, по-испански, подобно брату, подобно его гордому юному брату Фернандо (фр.).

48

В миг сладостного торжества (лат.).

49

Здесь – о смертельном исходе (лат.).

50

Роскошно (фр.).

51

Великолепно (фр.).

52

Сумасшедший дом (фр.).

53

Пляски мертвецов (фр.).

54

Прощай (лат.).

55

Множественного числа (лат.).

56

– Эй! Инженер! Постойте! Что вы делаете? Инженер! Немножко благоразумия! Он одурел, этот мальчуган! (ит.)

57

– На! (фр.)

58

– Осторожно, он легко ломается, – сказала она. – Его, знаешь ли, надо вывинчивать. – Здесь и далее французский текст.

59

– Он очень честный молодой человек, очень узкий, очень немец.

60

– Узкий? Честный?

61

– Нас, немцев?

62

– Мы говорим о вашем двоюродном брате. Но это правда, вы немножко буржуазны. Вы любите порядок больше, чем свободу, вся Европа это знает.

63

– Любить… любить… А что это значит? Это слово слишком неопределенное. Один любит, другой владеет, как у нас говорят.

64

Я скажу тебе по-французски, какие у меня по этому поводу возникли мысли. То, что вся Европа называет свободой, это, может быть, нечто столь же педантичное, столь же буржуазное, если сравнить с нашей потребностью в порядке – вот именно!
Назад: 45
Дальше: 65