Книга: Гром небесный. Дерево, увитое плющом. Терновая обитель
Назад: 53
Дальше: 61

54

Здесь: профессия, занятие (фр.).

55

Первоклассная кухня (фр.).

56

Название Уайтскар (Whitescar) дословно переводится с английского как «белый шрам».

57

Миксоматоз – острое вирусное заболевание кроликов и зайцев.

58

Вывод, не соответствующий посылке, нелогичное заключение (лат.).

59

По-руански (фр.).

60

Est – форма 3-го лица ед. ч. наст. вр. от латинского глагола «esse» – «быть, существовать». Sub – весьма часто встречающийся в латыни предлог, означающий «под, близ, около, у» и т. д.
Назад: 53
Дальше: 61