1 Варианты перевода: ВСТРЕЧА, ПЕРЕЧЕНЬЕ (примеч. пер.).
2 В русском языке эта идиома соответствует поговорке «пятки горят» (примеч. ред.).
3 Вариант перевода иероглифов фразы «Сила в челюстях» (примеч. ред.).
4 Речь идет о знаменитой легенде, рассказывающей о создателе Книги Перемен, который в путешествии по Поднебесной неожиданно увидел у пруда старца, ловившего рыбу не на крючок, а на прямую иглу Вэнь-ван спросил у старца, зачем он делает заведомо бесполезное дело, и тот ответил, что его не интересует обычная рыба, которую можно поймать на крючок. Этот старец по имени Цзян-цзы стал ближайшим помощником и советником Вэнь-вана (примеч. ред.).