Книга: Хроники Амбера. Сборник. Книги 1-13
Назад: ГЛАВА 22
Дальше: ГЛАВА 24

ГЛАВА 23

К тому времени, когда я нашел их в одной из гостиных, Фреда уже промыла, зашила и перевязала рану Коннера. Помывшись и снова переодевшись в чистую одежду, мой брат выглядел почти нормально, потягивая вино и жуя печенье.
— Тебе лучше? — спросил я.
— Ага! — он указал кубком на Фреду. — Лучшего доктора и пожелать нельзя.
Фреда отмахнулась от комплимента, но я видел, что он ей приятен.
Присев, я рассказал, что отец узнал об Изадоре. Они мрачно кивали, пока я не дошел до предложения отца изменить чары вместо того, чтобы их снять.
Фреда выглядела откровенно встревоженной.
— Ему не стоило предлагать такое, — произнесла она. — Это неправильно… во многих, многих смыслах. Это идет вразрез с одним из главных неписанных законов Хаоса. Мы никогда не должны контролировать друг друга такими методами… Нет, обнаружив их применение, мы должны их остановить.
— Это сделал Эйбер.
— Эйбер — это мерзкое отродье. Как я и говорила, его надо уничтожить.
— Да, — согласился я. Для меня это становилось все более очевидно.
— Отец повел себя, как настоящий подонок! — вскипел Коннер с красным от гнева лицом. — На него самого бы гейс наложить!
— Больше вежливости? — предложил я.
— Или застольные манеры, — возразил он.
— Честность.
— Личная гигиена!
Мы оба рассмеялись.
— Скромность ему бы больше пошла на пользу, — мрачно произнесла Фреда. — Пусть работает, Оберон. Но не стоит доверять ему. Они с Эйбером похожи больше, чем ты думаешь.
Я медленно кивнул. Эйбер унаследовал много отцовских черт.
— А теперь, — продолжила Фреда уже веселее, — у меня есть возможность подробнее обсудить наши проблемы с лордом Дайром.
Мы с Коннером переглянулись. Что бы это значило?
— И, — произнесла Фреда, — хорошенько подумав, Дайры согласились на новую церемонию помолвки.
— О, нет, ты же не… — начал я.
— Делла Дайр, — объявила она громко, заглушая мой голос, — согласилась выйти замуж за Коннера.
Я удивленно заморгал.
— Что!
— Правда? — Коннер усмехнулся. — Отличные новости! Я согласен!
— Это лучший выход из плохой ситуации, — строго произнесла она, качая головой. — Но, будем верить, это к лучшему. Все-таки наша семья объединится с Дайрами. И Делла клянется, что любит его. Коннер, ты хоть немного любишь ее в ответ?
— Конечно! — поклялся Коннер. — Спасибо, Фреда… Это лучшая новость за последние месяцы!
Она кивнула.
— Мы проведем церемонию завтра вечером. Свадьба пройдет через полгода.
Я поднял свой кубок.
— За счастливую пару! Пусть ты никогда не пожалеешь о своей судьбе, Коннер!
Позже той ночью, когда я лежал в постели, прокручивая в голове события минувшего дня, мне вспомнилось замечание Фреды о схожести отца и Эйбера. И правда, оба они следовали собственным целям. И правда, я никогда не был уверен, насколько они верны мне. Но стал бы отец предавать меня, если это помогло бы продвинуться его собственному плану? Я так не думал.
Но, как говорится, спорить на свое королевство я бы не стал. В будущем стоит внимательно наблюдать за ним.
Одна из вещей, которые с течением лет открываются солдату — отдыхай как можно больше, пока можешь. Я закрыл глаза, погрузившись в долгий и глубокий сон о том, как меч Иккариона, Кинг-мэйкер, стал моим.
Наконец-то, приятный сон. Я вцепился в него.
Проснувшись на следующее утро, я обнаружил, что в голове прояснилось, и мысли пришли в порядок. Я проспал, наверное, всего пять или шесть часов, но при этом отлично отдохнул. Моя нога полностью зажила. Вся остальная боль ушла. Я мог бы справиться с целой армией Изадор!
Поднявшись, я занялся утренним туалетом. Изадору уже должны были излечить, если все прошло хорошо. Дайры будут довольны браком Деллы с Коннером. Казалось, что все замечательно складывается.
Жизнерадостно посвистывая, я оделся и отправился завтракать. Сегодня я готов был терпеть даже шипение леди Дайр.
Похоже, проснулся я первым. Работники кухни еще расставляли блюда с завтраком. Набрав себе ассорти из яиц и мяса, я сел и принялся за еду.
В середине трапезы ко мне присоединился Коннер. Он до сих пор счастливо улыбался.
— Не слишком-то радуйся, — произнес я. — Ты пока еще не женат. А у меня на сегодня большие планы.
— Дай угадаю. Хочешь устроить для меня вечеринку после церемонии помолвки?
— Нет, — я рассмеялся. — После завтрака пойдем убивать Эйбера!
— Что! — воскликнул он. — Как?
— С Изадорой. Сам увидишь, — я усмехнулся. — Доедай!
Час спустя, в библиотеке, я поднял Козырь Эйбера и всмотрелся в его лицо. Через пару секунд мой брат ответил. Изображение снова было нечетким; он находился где-то далеко… все еще при Дворе Хаоса?
— Оберон, — он слегка прищурил глаза, но на лице в этот раз эмоций не отразилось. Если мой вызов и застал его врасплох, он этого не показал. — Рад, как и всегда. Хочешь увидеть новый фокус?
— Если он заставляет тебя истекать кровью по команде, то да.
— Очень смешно.
Я заглянул ему через плечо. Как и в прошлый раз, он сидел в художественной мастерской, забитой чертежными столами, кистями и склянками с краской. Мимоходом Эйбер набросил кусок ткани на то, что рисовал. Я не мог разглядеть, что это было, но предположил, что ничего хорошего мне оно не сулило.
— Я пришел просить об одолжении, — сказал я.
— Клей у меня закончился. Просто на случай, если кто-то пытается отрубить твою голову.
— Очень смешно. Сюда посмотри.
Я потянулся в сторону и притянул Изадору, чтобы он видел ее. Со связанными за спиной руками, кляпом во рту и тяжелыми железными кандалами на ногах выглядела она особенно жалко. Порезы и синяки на ее лице и руках уже начали заживать, но, желтовато-черные, с кровавыми разводами, смотрелись они страшнее, чем были на самом деле.
Я произнес со смешком:
— Думаю, это твое.
Даже связанная, Изадора не падала духом. Бросая на меня злобные взгляды, она пыталась освободить руки. Хотя это не помогало; я дважды все проверил.
Эйбер переводил взгляд с меня на Изадору и обратно.
— Удивлен, что ты ее не убил, — сказал он.
— Она не предавала меня. Она никогда не притворялась моим другом. Честный враг достоин уважения. В отличии, скажем, от тебя.
— Смирись с этим, — прорычал Эйбер. — Что тебе нужно, Оберон?
— Некий Козырь, и я знаю, у тебя он есть.
— Сам нарисуй. Или отца попроси. Мне надоело помогать; ты теперь сам по себе.
— Заткнись и послушай, Эйбер. Мне нужен этот Козырь, и нужен сильно. Сегодня. Точнее, прямо сейчас. И я знаю, у тебя он уже есть.
— Иди повесься, — откликнулся он, — и я подумаю над этим.
— Я предлагаю достойную плату. Взамен ты получишь Изадору.
Он замолк. Я видел, моя наживка его заинтересовала.
Наша сестра продолжала бросать на меня взгляды, полные такой ненависти, что она граничила с безумием. Усмехнувшись, я пощекотал ее под подбородком.
Эйбер подался вперед.
— Очевидно, ты лучший боец, чем она. Зачем мне забирать ее назад? Мне не нужен провалившийся второсортный воин.
Я пожал плечами.
— Она ведь единственная в нашей семье, кто до сих пор ладит с тобой. Наверное, это что-то да значит.
— Возможно, самую малость, — признал он.
Я знал, что подловил его и попытался не ухмыльнуться.
— В любом случае, — произнес я, — мне она больше не нужна, и нас осталось не так много, так что я предпочитаю не убивать членов семьи без надобности. Если пообещаешь держать ее от меня подальше, я обменяю ее назад.
— Хорошо. Отправь ее. — он потянулся вперед.
— Не так быстро! — резко произнес я. — Как я и говорил, сначала мне нужен Козырь.
— Который?
— Хе-хе. Я тебе не скажу. Покажи мне свою колоду. Я возьму три карты — включая ту, что нужна мне. Пока ты догадаешься, какую именно я хотел, я уже со всем покончу. Не хочу, чтобы ты снова попытался меня убить.
Он долго смотрел на меня, как будто сомневаясь, стоит ли принимать мое предложение. Какой же Козырь так отчаянно был мне нужен? Должно быть, это сводило его с ума.
— И где подвох? — спросил он.
— А его и нет, — ответил я. — Три Козыря на мой выбор в обмен на Изадору. И я даже не стану ей сначала отрубать голову.
Я глянул на нее, и она ответила мне взглядом, способным превратить в лед целое озеро. Я засмеялся. Отлично сыграно.
— Хорошо, — произнес Эйбер. — Я согласен.
— Тогда брось мне твою колоду. Как я и сказал, я возьму три Козыря, а остальные верну тебе. Вместе с Изадорой.
Эйбер посмотрел на Изадору.
— Он говорит правду?
Она ответила мрачным полукивком.
— Отлично, — мягко произнес Эйбер. Он отстегнул от ремня сумку и бросил ее мне. — Выбирай карты. И возьми только три — и ни единой больше!
— Я человек слова, — ответил я строго.
Я просмотрел его Козыри по одному. На некоторых были изображены странно раскрашенные пейзажи или необычно обставленные комнаты. Узнал я лишь малую часть. А люди! Полукальмары, рогатые гиганты, люди с тремя глазами или шестью руками… сплошные монстры.
Коннер подошел ближе и заглянул мне через плечо.
— Пожалуй, этот, — произнес он, когда я взял карту, изображавшую богато обставленную комнату в серых и красных тонах. На стенах висели гобелены с вышитыми драконами, которые сражались с армией полулюдей; присесть можно было на низкие красные диваны. Возможно, это была какая-то передняя во дворце?
Я кивнул, убирая карту.
— И эту, — я вытащил Козырь с Изадорой. Не скажу, зачем он мне понадобится. Затем я взял случайную карту… оказавшуюся какой-то уличной сценой владений Хаоса. В небе кружились цветные вихри; улица была забита толпой. Пусть Эйбер попробует отгадать, какой из трех Козырей был мне нужен… если, конечно, проживет достаточно долго!
Я убрал свои новые Козыри, остальные же запихнул назад в сумку и бросил ее Эйберу. Он поймал сумку, а затем выронил ее. Похоже, с координацией у него были проблемы; возможно, на это как-то повлияла его смерть.
— А вот и оплата, — произнес я, вытягивая Изадору вперед за цепь. — Она твоя. Позволь сначала снять с нее цепи…
Тогда Коннер поднял свой арбалет и навел его прямо на сердце Изадоры. Он тоже идеально сыграл.
— Не делай глупостей, — сказал он ей. — Ты может, быстрее и сильнее меня, но знаешь, что на таком расстоянии я не промажу.
— Идиот, — хотя ее рот и был плотно закрыт кляпом, это слово я расслышал достаточно четко, чтобы разобрать.
Эйбер усмехнулся.
— Заткнись, — отозвался Коннер. — Это ты проиграла, Изадора. Последуй примеру отца. Беги и не возвращайся. Когда нападешь на нас в следующий раз, не сможешь пожалеть об этом, ибо умрешь.
Она не снизошла до ответа.
Я ослабил оковы на ее лодыжках, затем достал нож и разрезал веревки, связывавшие ее руки за спиной. Она начала растирать запястья, пытаясь вернуть в норму кровообращение.
— Вперед, — я с силой толкнул ее в сторону Эйбера. — Если снова нападешь на меня, — холодно произнес я, — так легко тебе не отделаться. Оскорблений я никогда не прощаю.
Теперь уже нежно, Эйбер потянулся к ней. Она подала ему руку, и он увел ее в свою мастерскую.
Затем Коннер развернул свой арбалет, целясь в нашего брата.
— Ты только что совершил худшую сделку в своей жизни, — сказал мне Эйбер с безумной улыбкой.
— Я так не думаю, — отозвался я. Я наблюдал, как у него за спиной Изадора подобрала пустой мольберт. Она медленно подняла его над головой.
— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросил Эйбер.
— Оглянись.
Он оглянулся через плечо. У него была всего секунда, чтобы вскрикнуть, прежде чем Изадора ударила его в голову… и наша связь оборвалась.
* * *
— Как думаешь, что она с ним сделает? — спросил Коннер.
— А что бы ты сделал, если бы узнал, что кто-то месяцами или даже годами тайно контролировал тебя, заставляя убивать людей себе на пользу? А затем ты, наконец, остался бы с этим человеком наедине в одной комнате?
— Знаешь, — произнес он, — мне его почти жаль.
— Он лишь получил по заслугам.
— Я сказал почти.
Я взял полученные от Эйбера Козыри. Не всматриваясь, я смотрел на рисунок комнаты, позволив своему сознанию расшириться лишь настолько, чтобы узнать — в изображенной комнате никого нет… по крайней мере, в той ее части, что была нарисована на карте. Если нам повезет, мы с Коннером сможем проникнуть во дворец короля Свейвилла незамеченными.
А потом начнется самое трудное… найти этот меч, Кинг-мэйкер. И все остальное, что могло оказаться ценным и полезным для дальнейшего процветания Амбера!
Назад: ГЛАВА 22
Дальше: ГЛАВА 24