Книга: Хищная Орхидея
Назад: ГЛАВА 18
На главную: Предисловие

ЭПИЛОГ

Ссылка проходила в измерении фейри, при дворе дивной королевы. Здесь мы были не чьими-то провинившимися подданными, а наследником престола и его женой. То есть жили в роскошных апартаментах, участвовали в балах и могли свободно перемещаться по всем измерениям, включая то, из которого нас выгнали. Ладно, в том самом измерении, точнее, в одном его королевстве, вести себя надлежало осторожно, чтобы не попасться, но относительной свободы передвижений это никоим образом не отменяло.
И все бы ничего, если бы моя дивная свекровь не бросила на нас свои владения и не сбежала в неизвестном направлении. Вроде как взяла отпуск. Временно, конечно, но я все равно трижды в день во всех подробностях представляла, какую нашлю на нее порчу, когда она объявится. Иногда даже чаще. И порча всякий раз придумывалась разная. Потому что фейри — это не только свобода и балы! Это еще и толпа безалаберных под данных, постоянные трехэтажные интриги и обидные шуточки!
Мое платье растворилось прямо посреди бала. Мой завтрак ожил и напал на меня. Мои волосы приобрели серо-сине-фиолетовый оттенок, избавиться от которого помогло только превращение в блондинку. Фамильяра тоже посветлела. А метла опять проросла и зацвела буйным цветом, даже корни пустила. Прямо посреди нашей с Моррисом спальни.
События только этой недели.
А перед ней были еще три не менее насыщенные.
— Хочу домой, — пожаловалась мужу, наблюдая, как за окном с гибкого, словно березка, дерева падают фиолетовые листья.
Не то чтобы здесь плохо, просто… я же ведьма. И сама по себе. Хоть и замужем. Но точно без надоедливых подданных!
И там столько всего происходит! Скучает наше новое жилище без хозяев. Ария вроде начала с кем-то встречаться. Советник короля в нарушение всех приличий сделал предложение Терде, разразился страшный скандал. Сообщников Герты отправили на настоящую каторгу. Новая ведьма купила мой дом и взяла Морену в ученицы. От них до меня долетели слухи, что новый герцог неплохо справляется, он хозяйственный, и не мерзавец, когда дело не касается меня. Но пакостные чары с него пока не сняли — из ведьминской солидарности. Меня там так не хватает! Но я кисну здесь.
— Надеюсь, отпуск закончится тем, что королева обзаведется новым наследником, — проворчал Моррис, поднимая голову от каких-то бумаг.
Звучало хорошо, но интуиция подсказывала, что на такое везение рассчитывать не стоит.
Мы вообще могли сюда не попасть! Король выслушал нашу версию событий, поверил и готов был простить. Но не королева! Я склонна считать, что и она нам поверила, но смириться со смертью сестры не смогла. Ей нужны были виновники и месть. И Фернан в конце концов уступил жене. Не знаю, в курсе ли ее величество, что мы не где-нибудь в глухой провинции, а при дивном дворе. Но наказание работает, мне не нравится здесь, как не понравилось бы и в забытой богами глухомани.
Поцелуй в шею заставил вздрогнуть и выпасть из омута невеселых мыслей.
Моррис скользнул губами вверх по щеке, слегка куснул ухо и поцеловал в висок.
— Расслабься, ты слишком напряжена. — Он крепко обнял меня, окутывая запахом последождевого леса. Здесь почти все так пахло, и в то же время запах мужа оставался особенным. — Если подумать, все не так уж плохо складывается.
— Они превратили меня в блондинку!
— Вообще-то ты сама себя превратила. — Судя по голосу, моему благоверному с трудом удавалось сдерживать смех.
Холодный светлый цвет моих волос ему нравился. Больше рыжего — точно.
— Но из-за них! — уперлась я. — Синий оттенок не исчезал ни при какой другой краске. Наверное, особая пакостная магия.
Еще один успокаивающий поцелуй куда-то в волосы.
— Они меня достают.
Помню, я обещала отправиться с ним в любую ссылку.
Но не жаловаться не обещала!
— Ну и ты их подоставай, — предложил муж. — Мало у ведьм пакостей в запасе?
Вообще-то… я тоже умею зло шутить. Например, идеально красивые лица фейри вряд ли будут так уж хорошо смотреться с угревой сыпью. И это самое простое, если не хочется напрягаться. А главное, магия у нас разная, значит, без моей помощи они порчу не снимут.
— А точно можно?
От предвкушения вдоль позвоночника пробежала цепочка мурашек.
— Здесь все можно, это же царство иллюзий, — пожал плечами Моррис.
В свободное время я изучала магию фейри. Давалась она тяжело, и то исключительно благодаря кольцу и метке, но кое-какие знания в голове скопились.
— Ладно, — выдохнула решительно. — Тогда я передумала, и бал сегодня ночью не отменяю.
Сама отмена развлечений являлась хорошей пакостью. Но я придумаю кое-что поинтереснее.
— Вот видишь, все не так уж плохо, — коварно улыбнулся муж. — Кстати, еще один положительный момент — тебя не допекает злобная свекровь.
При одном ее упоминании я скривилась.
Потом извернулась в сильных руках и подозрительно посмотрела в идеально красивое лицо.
— Ты же это все не спланировал?
Он способен, уж я-то знаю.
И по безмятежной физиономии ничего не поймешь.
— Моррис!
Покусаю.
Страстно.
— Успокойся. — Горячие ладони соскользнули с талии ниже. — Нет.
Я возмущенно дернулась.
Мы же перед окном стоим!
— Хочется верить.
— Вот и верь.
Попытку побега пресекли поцелуем. Сладким, туманящим разум и… обидно коротким.
— У них дворец в распоряжении, целая сокровищница магических артефактов и возможность перемещаться по любым измерениям, — прозвучал недовольный голос где-то совсем рядом. — А они вместо всего этого занимаются в моем рабочем кабинете всякими неприличностями.
Друг от друга мы не отпрянули, просто прервали поцелуй и одновременно повернули головы на звук.
В зеркале отражалась венценосная беглянка.
На сей раз в образе юной девушки с двумя черными косами и в простеньком платье.
Интересно, освоив магию фейри, я тоже научусь так менять внешность?
— Еще пару раз появись неожиданно, и твои познания о неприличностях сильно расширятся, мама, — последнее слово Моррис произнес с такой интонацией, что даже у пыли под секретером не осталось сомнений в степени его неприязни.
Дивная королева недовольно поджала губы.
— С тобой невозможно разговаривать.
— Так не разговаривай, — отмахнулся Моррис… и провокационно провел кончиками пальцев по моей шее.
Я нервно облизала губы.
Свекровь скривилась.
— Поподробнее о сокровищнице, — попробовала я направить разговор в мирное русло. — Мы ее не видели.
— Хоть кто-то любит красивые вещи, — проворчала фейри. И просто не смогла не подложить мне свинью: — Найдешь ее, можешь пользоваться всем, что там есть, по своему усмотрению.
Я покосилась на мегеру.
Вызов принят!
Но не дать сдачи не смогла и демонстративно поцеловала Морриса в шею. Он приподнял меня и посадил на край стола.
Кто-то покраснел.
И этот кто-то — не я!
— Что тебе надо? — весьма невежливо уточнил «любящий» сын. — Мы тут немного заняты.
— Хотела сказать, что задержусь еще на месяц, — сообщила дивная. — Может, и на полгода.
И пропала.
Все же фейри умеют пакостить не хуже ведьм!
— Полгода как раз хватит, чтобы отыскать сокровищницу, — немного виновато сказал Моррис. — И получше изучить фейские штучки.
Предвкушающе улыбнувшись, я притянула его к себе, погладила рельефные плечи и начала не спеша расстегивать рубашку.
— И придумать, чем стану заниматься после возвращения домой, — добавила я. — Меня раскрыли, так что прежний вид услуг теперь недоступен. Но я всегда была изобретательной, когда дело касалось заработка.
Стоило потерять герцогский титул, чтобы стать кем-то вроде принцессы фейри.
Но это ненадолго. Я буду не я, если не придумаю, как заставить свекровь обзавестись другим наследником.
И кое-какие планы на будущее у меня уже имеются, включая небольшую месть за наше временное изгнание из дома.
Но все это будет потом. А прямо сейчас у нас с Моррисом есть занятие куда интереснее…
Назад: ГЛАВА 18
На главную: Предисловие