Книга: Последний ребенок
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

С таким наплывом фургонов медийных служб больничная автостоянка не справилась. Парковались они так плотно, что Чарли едва ли не с боем отстоял свободную полосу – на тот случай, если потребуется «Скорая» для доставки пациента. Служебные обязанности Чарли в том и заключались, чтобы охранять парковку, стоять у двери и не пускать посторонних. Он стоял под портиком, моргая от слепящих вспышек.
Это интервью было его пятым.
Чарли поднял руку и, игнорируя шумную толпу, подарил все свое внимание репортерше с Четвертого канала. В реальной жизни она была так же мила и красива, как и в телевизоре. Как кинозвезда на афише.
– Прямо вон туда. – Чарли протянул руку. – Влетела через тот въезд. Вихлялась, будто пьяный сидел за рулем. Из стороны в сторону. Наскочила вон на тот бетонный блок, отскочила и остановилась уже вот здесь. – Чарли снова поднял руку и указал на то место, где стоял. – К счастью, я парень проворный.
Репортерша кивнула, ничем не выдав своих сомнений. Живота Чарли хватило бы на троих.
– Продолжайте, – попросила она.
Чарли почесал лысеющую макушку.
– Ну, в общем-то, всё.
Репортерша мило улыбнулась.
– За рулем был Джонни Мерримон?
– Точно, он самый. Я его с прошлого года помню. Такое трудно забыть. Тогда повсюду были фотографии его сестры-близняшки. Они так похожи… Но сегодня мальчишка был весь изрезан, грязный. А машина полна крови.
Репортерша бросила взгляд на камеру.
– Джонни тринадцать лет…
– Ему нельзя садиться за руль…
– Но девочка с ним была, Тиффани Шор.
Чарли кивнул.
– Та самая, которая пропала. Да, она. О ней тоже в газетах писали.
– Вам не показалось, что Тиффани ранена? Пострадала? – В глазах женщины мелькнул огонек. За накрашенными губами блеснули идеальные зубы.
– Вот насчет этого ничего сказать не могу. Наручники были. Плакала, а когда мы попытались забрать ее из машины, принялась кричать. Ухватилась за руку Джонни и не отпускала.
– Что можете сказать о Джонни Мерримоне? В каком он был состоянии?
– В каком состоянии? Да уж… Он был похож на дикого индейца.
– На дикого индейца?
Репортерша придвинула микрофон. Чарли сглотнул и отвел глаза от ее губ.
– Да. Черные, как смоль, волосы, и глаза тоже черные. Худой, как хорек, без рубашки. На шее перья и кости – я даже череп видел, ей-ей, череп, – да еще и физиономия разрисована… типа красными и черными полосами.
Репортерша оживилась.
– Боевая раскраска?
– Ну мне-то он просто грязным показался. Грязный, с сумасшедшими глазами, не в себе. И дышал так, словно десять миль пробежал.
– Он был ранен?
– Порезан. Вроде как ножом. Порезан и весь в крови и грязи. В руль вцепился, мы едва его из машины вытащили. Там такое было… – Он покачал головой. – Месиво.
Она подсунула микрофон еще ближе.
– Вы полагаете, что Джонни Мерримон спас Тиффани Шор от похитителя?
– Насчет этого не знаю. – Чарли помедлил, позволив себе заглянуть в вырез ее платья. – Я так скажу: какими-то больно уж спасенными ни он, ни она мне не показались.
* * *
Хант стоял в ярко освещенном коридоре с вымытым до блеска полом, в котором, пусть и в искаженном виде, отражался он сам. На виске пульсировала жилка, от груди к лицу по коже разлился горячий кислотный румянец. Разговор с шефом полиции шел трудно, и Хант с трудом сдерживался, чтобы не задушить босса на месте.
– Как же ты его пропустил? – Шеф, невысокий мужчина с покатыми плечами и растекшейся линией талии, имел репутацию человека нетерпимого и отличался инстинктом выживания, свойственным в наибольшей степени политикам. Обычно ему хватало благоразумия не мешать Ханту, но этот день обычным не был. – Господи, Хант, он же отъявленный педофил и состоит на особом учете.
Детектив мысленно посчитал до трех. Мимо прошел доктор, потом худенькая медсестра с пустой каталкой.
– Мы допрашивали его дважды. Он разрешил обыскать дом. Мы обыскали. Все было чисто. И он не единственный состоящий на учете педофил. Были и другие. Людей на всех не хватает.
– Это не объяснение.
– Последний раз он нарушил закон девятнадцать лет назад. Из них шестнадцать находился под надзором полиции. У нас есть нарушители с куда более худшими показателями. К тому мы ничего не знали о гараже. Никаких разрешений ему никто не давал, коммуникации не проложены. На налоговых картах ничего. Другими словами, его как бы не существует официально. Таких построек в о́круге, может быть, тысяч десять, и мы ничего о них не знаем. Далее. У нас есть Ливай Фримантл. Все вроде бы указывало на него. Дэвид Уилсон сказал, что нашел девочку, и Фримантл оставил на его теле отпечаток…
– Меня там распинают, – перебил его шеф и ткнул пальцем в сторону больницы. – На общенациональном новостном канале.
– Телевидение я не контролирую.
Шеф прищурился и заговорил уже другим, более сдержанным и более опасным тоном:
– Тебе это нравится, да?
– Чепуха.
– Они хотят знать, как получилось, что мальчишка нашел Тиффани Шор, а мы не смогли. Ему тринадцать лет! И из него хотят сделать героя.
– Мы еще не знаем, что именно там случилось.
– Я выгляжу идиотом! И, раз уж мы вспомнили мальчишку, спасибо за то, что дал Кену Холлоуэю повод разговаривать со мной на повышенных тонах. Мне уже четыре раза звонили из мэрии. Четыре раза, включая два звонка от самого мэра. Холлоуэй выдвигает серьезные обвинения. Грозит подать в суд.
Злость вспыхнула, словно к ней поднесли спичку.
– Он напал на вашего служащего. Вам бы лучше об этом подумать.
– Ты еще поплачь, Хант. Он ткнул тебя пальцем в грудь.
– Он препятствовал проведению расследования.
– Препятствовал, только не знаю чему. – Шеф состроил гримасу, ясно давая понять, что ему есть что еще сказать по этому делу.
Хант расправил плечи.
– Вы что имеете в виду?
– Холлоуэй утверждает, что у тебя личный интерес в отношении Кэтрин Мерримон. Что у тебя к ней чувства.
– Какая нелепость.
– Неужели? А вот он говорит, что ты его преследуешь. Что относишься к нему враждебно.
– Холлоуэй повел себя агрессивно, а я действовал так, как счел нужным.
– Патрульная Тейлор подтверждает правоту Холлоуэя.
– Она бы никогда этого не сказала.
– Ей и не надо ничего говорить, тупица! Она же элементарно не в состоянии скрыть свои эмоции. С ней ответ не нужен – достаточно вопроса.
Хант отвернулся, а шеф продолжал:
– Для меня важно одно – как твои поступки отражаются на мне; поэтому спрошу напрямик. У тебя к ней что-то есть?
– Вы просто скажите, чего от меня хотите.
– Я хочу, чтобы ты, черт возьми, ответил на мой вопрос.
– На такие вопросы не отвечают.
Выждав несколько секунд, шеф шумно засопел.
– Может, тебе стоит отдохнуть?
– Забудьте.
Шеф устало выдохнул, и в какой-то момент на его лице проступило нечто похожее на сочувствие.
– Послушай, Клайд, Алиссу мы так и не нашли. И, видя, как идет это расследование, люди начинают задавать вопросы.
– Насчет чего?
– Они сомневаются в твоей компетентности. Я ведь и раньше говорил, что ты принимаешь эти дела слишком близко к сердцу.
– Не ближе, чем любой другой коп.
– Сегодня утром ты кричал на людей на улице. Отфутболил банку с краской на месте преступления. – Шеф отвернулся и покачал головой. – Год был долгий. Полагаю, тебе нужен перерыв.
– Увольняете?
– Прошу. Уйди на несколько недель в отпуск. На месяц.
– Нет.
– Вот так, значит?
– Значит.
Все сочувствие испарилось в один миг, а злость закипела еще сильнее.
– Тогда позволь сказать, что ты будешь делать. Прежде всего ты возьмешь на себя последствия этого недоразумения. Если прессе потребуется мальчик для битья, я намерен отдать им тебя. Тебе придется отвечать перед городскими властями. И перед родителями Тиффани Шор.
– А почему вы думаете, что я на все это соглашусь?
– Потому что я прикрывал тебя целый год.
– Чепуха.
– Во-вторых. – Шеф повысил голос и ударил двумя пальцами о ладонь. – Я хочу, чтобы ты отстал от Кена Холлоуэя. У него прорва денег и столько друзей наверху, что нам и не снилось. Мне такая головная боль не нужна. Никаких злодеяний, кроме того, что спит с женщиной, которая, по-видимому, в какой-то степени интересует и тебя, он, насколько мне известно, не совершал. Не арестовывался. Никаких обвинений ему не предъявлялось. Так что если ему вздумается ткнуть тебя пальцем в грудь, отнесись к этому по-мужски. А если он пожелает поселиться у Кэтрин Мерримон, – тут шеф ткнул детектива пальцем в грудь, – ты не станешь ему мешать.
* * *
Хант проводил шефа взглядом. Мелкий человечишка, и приоритеты у него мелкие, а вот у Ханта заботы совсем другого калибра. Так что поговорили и разошлись. Забудь.
Вот же дерьмо. Кого он обманывает?
Поблуждав по петляющим коридорам, детектив добрался наконец до педиатрического отделения, куда определили Джонни. К мальчику его не допустили, но детектив надеялся, что доктор сжалится над ним и позволит войти. Однако вместо доктора он обнаружил сурового вида женщину, сидевшую со сжатыми коленями на скамеечке в коридоре напротив палаты Джонни. Тронутые сединой волосы зачесаны назад, костюм строгого покроя. Знакомое лицо.
Служба соцобеспечения.
Плохо дело.
Женщина перехватила его взгляд и начала подниматься, но Хант отвернулся раньше, чем она успела что-то сказать. Он уже направился в вестибюль и тут услышал голос Кэтрин:
– Детектив Хант?
Она стояла возле лифта и выглядела так, словно сбежала из ада. Детектив подошел к ней, и они вдруг как будто оказались одни в заполненном людьми помещении.
– Кэтрин? Как Джонни?
Кэтрин потерла руку, откинула упавшие на глаза волосы, и Хант понял, что женщина на грани нервного срыва и держится из последних сил.
– Не очень хорошо. У него семь резаных ран, две из которых довольно глубокие. – Она провела пальцем сначала под одним глазом, потом под другим. – Ему наложили двести шесть швов. Рубцы останутся на всю жизнь.
Хант посмотрел ей за спину.
– Он не спит?
– Просыпался ненадолго, но сейчас снова спит.
– Что-нибудь сказал?
– Спросил об Алиссе. Нашли ли мы ее.
Хант отвернулся, но Кэтрин тронула его за руку.
– Это тот же человек?
Она спрашивала о Бертоне Джарвисе. Он ли забрал у нее дочь.
– Пока говорить рано.
– Правда? – Кэтрин сжала его руку, и Хант увидел в ее глазах и надежду, и страх.
– Не знаю. Мы сейчас выясняем это. Проверяем. Когда узнаю что-нибудь, сразу же сообщу вам. Обещаю.
Она кивнула.
– Мне нужно вернуться… вдруг он очнется.
Хант остановил ее:
– Кэтрин…
– Да?
– Здесь женщина из соцобеспечения. Наверное, захочет поговорить с вами.
– Из соцобеспечения? Не понимаю.
– Джонни целую ночь не было дома. Он брал вашу машину. И едва не погиб от рук педофила. – Хант помолчал. – Не думаю, что они позволят Джонни остаться с вами.
– Не понимаю, – повторила Кэтрин и торопливо добавила: – Я не соглашусь.
– Он носил перья, погремушку гремучей змеи и какой-то череп на шнурке вокруг шеи. Ни один судья не разрешит, чтобы он жил с вами. Вы видели сегодняшние газеты? Смотрели телевизор? Си-эн-эн? «Фокс»? Его называют Маленьким вождем, Диким индейцем. Об этом все теперь говорят, так что вопрос стал политическим. Служба соцобеспечения обязана принять какие-то меры, ничего другого им не остается.
Она поникла.
– Что я могу сделать?
– Не знаю.
– Пожалуйста. – Кэтрин вцепилась ему в руку. – Пожалуйста.
Хант посмотрел влево, потом вправо. За семнадцать лет службы он ни разу не переступал черту, но сейчас, видя эту черту так же ясно, как и любую другую, и полностью контролируя себя, сделал это без раздумий. Почему? Потому что есть на свете вещи поважнее.
– Они проведут полное обследование. Начнут с того, что заявятся к вам домой без всякого предупреждения.
– Я не…
– Вам необходимо поехать сейчас домой. Убраться. Привести все в порядок.
Она машинально подняла руку, коснулась пряди засаленных волос.
Хант помолчал, понимая, что в любом случае должен сказать то, что будет больно.
– Нужно избавиться от наркотиков.
– У меня нет…
Хант покачал головой.
– Не надо, Кэтрин. Не лгите мне. Сейчас я ваш друг, а не коп. И как друг пытаюсь вам помочь.
Она долго смотрела ему в глаза, потом все же опустила голову.
– Посмотрите на меня, Кэтрин. – Детектив взял ее за подбородок. – Доверьтесь мне.
Она сморгнула слезы и с усилием выговорила:
– Мне надо ехать.
Хант посмотрел сквозь стеклянную дверь. Толпа репортеров. Камеры. Он взял Кэтрин за руку.
– Сюда. – Провел ее по казавшимся бесконечными коридорам к грузоподъемнику, а потом к двойной двери с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ДОСТАВОК». – Машина здесь.
– А где моя?
– Задержана как вещественная улика.
Сделав двадцать шагов под жарким солнцем, Кэтрин высвободила руку.
– Сама справлюсь.
Но без него у нее получалось плохо, и Хант понял это, когда они подошли к машине. Щеки ее горели, сжатые в кулаки пальцы побелели от напряжения. Прислонившись к дверце, она опустила голову.
Доставив ее домой, Хант припарковался как можно ближе к двери.
– У вас есть деньги на такси? Чтобы вернуться в больницу? – Кэтрин кивнула. – Номер моего телефона?
Она смахнула с лица волосы, встретила его вопросительный взгляд и с какой-то несмелой гордостью сказала:
– У меня несколько ваших карточек. – Открыла дверцу, и снаружи дохнуло жаром. Перед ним мелькнули ее ноги, ее рука легла на дверцу. Она наклонилась, и ее голос прозвучал негромко и сдавленно: – Я люблю своего сына, детектив.
– Знаю.
– И я хорошая мать.
Кэтрин пыталась убедить себя, но пустоты в ее глазах говорили о другом. Джонни лежал в больнице, а она все еще была под кайфом.
– Знаю, – сказал Хант, хотя согласиться с этим не мог.
Была, да.
И, надеюсь, станешь снова.
Он дал задний ход.
Кэтрин стояла и смотрела ему вслед.
* * *
Тридцать минут спустя Хант уже работал в гараже вместе с Йокамом и несколькими криминалистами.
– Внимание, – сказал Йокам.
– Что?
– Шеф.
Хант посмотрел на тропинку и увидел продирающегося через кусты начальника полиции. За ним тащились два помощника. Идущий впереди полицейский в форме отводил ветки.
– Вижу.
– Хорошего чем больше, тем лучше.
Хант сложил руки на груди. Если шеф решил проверить, что ж, пусть проверяет, но изображать радость по этому поводу он не собирался.
Шеф остановился в пятнадцати футах от гаража и, подбоченясь и задрав голову, оглядел место преступления.
– Из кино, что ли, копирует? – шепотом спросил Йокам.
– Помолчи, Джон.
– Как будто кадры из «Паттона»… Черт. Он кем себя считает? Джорджем К. Скоттом?
Попозировав, шеф резко сорвался с места и преодолел последние ярды; сопровождающие кучкой последовали за ним. Кивнув Йокаму, он с серьезным видом посмотрел на Ханта.
– Пойдем со мной.
Хант развел руками, заключив в этот жест и стоящие плотной стеной деревья, и густой кустарник.
– Куда?
Шеф огляделся.
– Оставьте нас на минутку. – Сопровождающие послушно рассеялись. – И ты, Йокам, тоже.
– Я? – Тот приложил руку к груди, изобразив изумление.
– Исчезни.
Отступив шефу за спину, Йокам изобразил гусиную походку, но Хант был не в том настроении, чтобы шутить. Он молча смотрел на шефа, и шеф так же молча смотрел на него. Напряжение нарастало, но первым не выдержал шеф.
– Насчет нашего сегодняшнего разговора. Я, может быть, вышел за рамки.
– Может быть.
– А может быть, и не вышел.
Шеф скользнул взглядом по окружавшей их высоченной стене леса. В море зелени гараж был крохотным пятнышком.
– Если скажешь, что ты не принял это дело слишком близко к сердцу, я приму такой ответ.
Хант выдержал его взгляд.
– Для меня это всего лишь очередное расследование.
– Ладно. – Шеф сдержанно кивнул. – Так и будем считать. Но имей в виду, что это твой последний гребаный шанс. А теперь, пока я не передумал и не выгнал тебя за полнейшее неумение соврать, расскажи, что вы здесь узнали.
Хант указал на скрытый за деревьями дом.
– Мы выяснили, где Джарвис подключился к сети. Кабель закопан на глубине в два дюйма. Гараж нигде не обозначен. По тропинке вы сами шли. С улицы или из дома ее совершенно не видно. Никаких разрешений на строительство не выдавалось. Никаких разрешений на подключения тоже. Мертвая зона.
– Как чувствуют себя дети?
– Им дали снотворное. Доктор не пустил меня к ним.
Шеф прошел в сарай, и Хант, перешагнув порог, невольно поежился.
– Стены, как видите, обиты матрасами. Возможно, для звукоизоляции. Окна заложены стеклопластиком и заклеены. Опять-таки для звуко- и светопоглощения. Посмотрите. – Хант шагнул к дальней стороне и указал на маленькую рваную дыру. – Здесь был крюк, на котором держались наручники и который вырвала Тиффани. – Сам крюк уже положили в пакет для вещественных улик и снабдили соответствующим номером. Хант взял его и ощутил под гладким пластиком холодок металла. Затем протянул пакет шефу, который коротко дотронулся до него, а потом опустился на колени и провел пальцем по дырке в стене. Она была неглубокая. Бетон высох и крошился.
– Крепкая девочка.
– Как же она все-таки выбралась отсюда?
Хант подвел шефа к двери, вышел за порог и показал на замок. Большой, крепкий цилиндровый замок висел в закрытом положении на прочной стальной скобе.
– Замок он закрыл, а вот дверь запереть позабыл.
– Случайность? – Шеф поднял замок, осмотрел его и отпустил. – Или самоуверенность?
– Разве это важно?
Шеф пожал плечами.
– Револьвер?
– Пока неясно. Возможно, лежал все время где-то в гараже. Возможно, она нашла оружие в доме. Там дверь тоже была не заперта. – Они оба повернулись к дому и, конечно, ничего не увидели. Впрочем, на рассвете, когда в окнах горел свет, Тиффани могла что-то заметить. – Думаю, он был пьян. Мы нашли и спиртное, и наркотики. Вскрытие покажет.
– Есть свидетельства того, что здесь могли быть другие дети? – деловито спросил шеф.
– Вы имеете в виду Алиссу Мерримон?
– Не обязательно.
Шеф смотрел на него твердо, в упор, даже не мигая, и Хант отвел глаза.
– Нужна собака. Если она похоронена где-то здесь, я хочу найти ее.
– Темновато.
– Я уже позвонил, – хмуро сказал Хант.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23