Книга: Место под названием «Свобода»
Назад: 6
На главную: Предисловие

7

На самом деле желудок у оленя один, но имеет несколько отделов.

8

Имеется в виду Букингемский дворец, королевская резиденция.

9

«Сент-Льюк» – так по-английски звучит имя евангелиста святого Луки.

10

Незаконченное произведение английского писателя Лоренса Стерна.

11

Прозвище Уайти здесь употреблено в ироническом, насмешливом смысле как эквивалент «Белоснежки».

12

Траппер – от англ. trap – ловушка. Охотник на пушных зверей в Северной Америке, использующий капканы и силки.
Назад: 6
На главную: Предисловие