Глава 57
— Приготовились, держитесь, ребята. — Каплан сбавил скорость, начал орудовать рычагами, и самолет, подпрыгивая и качаясь из стороны в сторону, неожиданно вынырнул из низкого слоя облаков. Спереди на расстоянии нескольких миль, очерчивая контуры посадочной полосы, горели воткнутые в землю факелы. Каплан смотрел на освещенную спасительную дорожку, и по его лицу расплылась довольная улыбка. — Черт побери, как мне приятно.
Не прошло и минуты, как «Сааб» сел, и его тут же окутал снег. Соер успел открыть дверь еще до остановки самолета. Он стал глубоко втягивать холодный воздух, и чувство тошноты быстро отступило. Затем вышли люди в черном, некоторые, тяжело дыша, сразу опустились на покрытый снегом бетон. Последним вышел Джексон. Пришедший в себя Соер смотрел на него.
— Черт, Рэй, ты весь побелел.
Джексон хотел было ответить, показал в сторону партнера дрожащим пальцем, прикрыл рот другой рукой и молча направился вместе со спасателями заложников к ожидавшей неподалеку машине. Полицейский штата Мэн стоял рядом и махал им фонарем, указывая дорогу.
Соер заглянул в самолет.
— Спасибо за поездку, Джордж. Ты будешь здесь ждать? Не знаю, как долго это все продлится.
Каплан не смог сдержать улыбку.
— Ты шутишь? Я не смогу отказать себе в удовольствии отвезти вас домой. Я буду ждать здесь.
Соер что-то проворчал в ответ, закрыл дверь и поспешил к машине. Остальные ждали его. Увидев, на каком транспорте их собираются везти, Соер застыл на месте. Все увидели обитый изнутри мягким материалом фургон для перевозки преступников.
Полицейский посмотрел на них.
— Извините, ребята, это единственное, что мы могли найти за такое короткое время, чтобы перевезти восемь человек.
Агенты ФБР кое-как уселись.
Единственное окно закрывала решетка, водителя от остальных отделяла стеклянная перегородка. Джексон приоткрыл окно, чтобы полицейский слышал его.
— Здесь нельзя включить отопление?
— Извините, — ответил он, — заключенный, которого мы везли, разбушевался и разбил вентиляционные клапаны. Их еще не исправили.
Прижавшись к скамье, Соер смотрел, как изо ртов сидящих валили такие густые клубы пара, что казалось, вспыхнул пожар.
Он положил ружье и стал тереть руки, чтобы отогреть замерзшие пальцы. Струя холодного воздуха, вырвавшаяся из невидимой щели, ударила его прямо между лопаток. Соер поежился. «Боже, — подумал он, — похоже, кто-то включил кондиционер на всю мощность». Последний раз Соер так мерз, когда расследовал убийство Брофи и Голдмана в подвальном гараже. Еще он вспомнил последствия длительного воздействия кондиционера — окоченевшее тело в квартире заправщика самолетов. При этом мысленном сравнении его лицо изменилось. «О Боже».
* * *
Сидней догадалась, что у людей, похитивших ее отца, есть лишь один путь, чтобы связаться с ней. Она остановилась у кулинарии, вышла из машины и поспешила к телефону. Затем набрала номер телефона дома в Вирджинии. Когда включился автоответчик, она напрягла слух, но не могла узнать ответивший ей голос. Он передал ей номер телефона, по которому следовало позвонить. Осталось предположение, что это не стационарный, а сотовый телефон. Она глубоко вздохнула и набрала номер. Ответ последовал немедленно. Но голос был не тот, что говорил с автоответчика. Он тоже не был ей знаком. Ей велели ехать двадцать минут к северу от Белл Харбора по дороге номер один и свернуть к Порт Хейвену. Затем точно описали, как добраться до изолированного кусочка земли между Порт Хейвеном и городком Батом.
— Я должна поговорить с отцом. — Ей отказали. — Тогда я не приеду. Откуда мне знать, может, он мертв.
Последовала жуткая тишина. Ее сердце сильно билось. Услышав голос, она вздохнула.
— Сидней, дорогая.
— Папа, с тобой все в порядке?
— Сид, уезжай скорее отсюда…
— Папа, папа? — кричала Сидней в трубку. Выходивший из кулинарии человек с чашкой кофе в руках посмотрел на нее, потом перевел взгляд на сильно покореженный «Кадиллак» и снова уставился на нее. Сидней не сводила с него глаз, ее рука потянулась к лежавшему в кармане пистолету. Мужчина торопливо направился к своему пикапу и уехал.
В трубке снова раздался голос. Сидней велели в течение тридцати минут явиться к назначенному месту.
— Какие у меня гарантии, что вы отпустите отца после того, как я отдам вам дискету?
— Никаких, — последовал ответ не терпящим возражений тоном.
В Сидней проснулся инстинкт юриста.
— Так не пойдет. Если вам нужна дискета, нам придется договориться об условиях.
— Вы, наверно, шутите. Хотите получить своего старика зашитым в мешке?
— В таком случае мы ни о чем, не договоримся. Я отдам дискету, а вы по доброте душевной вернете отца и отпустите меня? Как бы не так! Вы получите дискету, а мы с отцом будем кормить акул в Атлантическом океане. Вам придется придумать что-нибудь получше, если хотите получить то, что вам нужно.
Хотя человек на том конце прикрыл телефон ладонью, Сидней слышала переговаривающиеся голоса. Некоторые из них срывались на нервный крик.
— Или будет по-нашему, или ничего.
— Прекрасно, тогда я отправляюсь в полицию штата. Не забудьте включить вечерние новости. Думаю, вам будет интересно послушать. До свидания.
— Подождите!
Сидней выдержала паузу. Когда она заговорила, в ее голосе звучало больше уверенности, чем она чувствовала на самом деле.
— Встретимся на пересечении улиц Чеплин и Мерчент. Это в самом центре Белл Харбора в тридцати минутах езды отсюда. Я буду ждать в своей машине. Ее легко узнать — это машина с дополнительным кондиционером. Вы дважды посветите передними фарами. Выпустите моего отца. На другой стороне улицы находится закусочная. Когда увижу, что он входит туда, я открою дверцу машины, положу дискету на тротуар и уеду. Учтите, я вооружена и готова отправить вас всех в ад.
— Как мы узнаем, что это настоящая дискета?
— Мне нужен отец. Получите настоящую дискету. Надеюсь, вы подавитесь ею. Договорились? — Теперь тон ее голоса не терпел возражений.
Она напряженно ждала ответа. «О Боже, не дай им разгадать мой блеф!» Она с облегчением вздохнула, услышав:
— Через тридцать минут.
Линия умолкла.
Сидней села в машину и от отчаяния ухватилась за приборный щиток. Как, черт подери, они вышли на ее след? Невероятно. Создавалось впечатление, что они наблюдали за ее машиной все время. Белый фургон тоже заезжал на заправочную станцию. Они, скорее всего, напали бы на нее прямо там, если бы не подъехали полицейские. Она легла на переднее сиденье, стараясь успокоить нервы. Отодвинула сумочку, затем решила проверить, на месте ли дискета. Дискета в обмен на отца. Но если дискеты не будет, ей всю жизнь придется скрываться от полиции. По крайней мере, до тех пор, пока ее не поймают. Хорошенький выбор. На самом деле выбора не было.
Сев, она открыла сумочку. Затем остановилась, мысленно возвращаясь к той ночи в лимузине. Произошло так много событий после того, как ей удалось в ужасе убежать. Хотя на самом деле она ведь никуда не убежала? Убийца отпустил ее и вежливо позволил взять сумочку. Не швырни он сумку в ее сторону, она бы совершенно забыла о ней. Она была так рада выбраться из лимузина живой, что не задумалась о столь странном поступке… Сидней начала перебирать содержимое сумки. На это ушла пара минут, но она нашла на самом дне сумки то, что искала. Этот предмет скрывался под подкладкой сумки. Она взяла его и стала рассматривать. Крошечное устройство, сигналы которого позволяют определить ее местонахождение.
Она оглянулась. По спине пробежал холодок. Она включила передачу и помчалась вперед. Недалеко у тротуара стоял грузовик, выполнявший роль снегоочистителя. Она бросила взгляд в зеркало. Позади никого не было. Опустила стекло, подъехала к грузовику и приготовилась кинуть чертов радар в кузов. Вдруг передумав, снова подняла стекло. Она все еще держала мини-радар в руке. Потом нажала на педаль газа — грузовик остался далеко позади. Ей было нечего терять. На большой скорости она направилась к городу. Надо было как можно скорее добраться до условленного места. Но сперва нужно кое-что купить в магазине.
* * *
Закусочная, которую Сидней упомянула в телефонном разговоре, была переполнена проголодавшимися посетителями. На два квартала дальше условленного места у тротуара рядом с впечатляющим вечнозеленым растением, окруженным железной оградкой высотой до колена, стоял «Кадиллак» с выключенными фарами. Внутри него было темно, силуэт водителя еле заметен.
По тротуару быстро прошли двое мужчин, еще двое пересекли улицу и двигались параллельно с первой парой. Один из них бросил взгляд на маленький прибор, который сжимал в руках. На крохотном янтарного цвета экране светилась сетка. На экране горела маленькая точка, прямо указывавшая на «Кадиллак». Мужчины незаметно подкрались к нему. У разбитого окна пассажирского салона сверкнуло оружие. В тот же миг дверцу кабины водителя рванули, и она открылась. Бандит удивленно смотрел на ленивого шофера: копну волос прикрывала кожаная куртка, поверх которой косо сидела бейсбольная кепка.
* * *
Белый фургон с работающим мотором стоял на пересечении улиц Чеплин и Мерчент. Водитель взглянул на часы, осмотрел улицу и дважды мигнул передними фарами. В глубине фургона с крепко завязанными ногами и руками и заклеенным ртом лежал Билл Паттерсон. Водитель повернул голову, когда открылась дверца пассажирского салона, и к его голове приставили 9-миллиметровый пистолет. Сидней забралась в фургон. Она посмотрела в салон, проверяя, жив ли ее отец. Сидней увидела его через заднее стекло, когда чуть раньше засекла фургон. Она подумала, что бандиты действительно собираются передать ей отца.
— Положи оружие на пол. Возьми его за дуло. Если твой палец окажется рядом с курком, я выпущу всю обойму тебе в голову. Шевелись!
Водитель торопливо выполнил команду.
— Теперь вон из машины!
— Что?
Она приставила дуло пистолета к его шее, больно сдавливая пульсирующую вену.
— Убирайся!
Когда водитель открыл дверь и повернулся спиной, Сидней откинулась на сиденье и, высоко подняв ноги, ударила его изо всех сил. Мужчина растянулся на тротуаре. Она захлопнула дверь, заняла место водителя и нажала на педаль газа. Фургон рванул вперед, колесами разбрасывая снег.
Проехав десять минут, Сидней остановила фургон, запрыгнула в салон и развязала отца. Они сидели несколько минут, прижавшись друг к другу, и дрожали от страха и радости.
— Нам нужна другая машина. Я не стану ездить на этой, в ней может быть жучок. Они будут искать фургон, — сказала Сидней, выжимая максимальную скорость.
— В нескольких минутах отсюда есть место, где можно арендовать машину. Но, Сид, почему бы нам сразу не поехать в полицию? — Отец потирал запястья. Затекшие глаза и ссадины на лице свидетельствовали, что он не сдался без борьбы.
Тяжело дыша, она посмотрела на отца.
— Папа, я не знаю, что на дискете. Если ее не хватит для моего оправдания…
Отец смотрел на нее, начиная понимать, что может потерять свою дочь.
— Я думаю, что хватит, Сидней. Если Джейсон так старался переслать ее тебе, то там должны быть доказательства твоей невиновности.
Она улыбнулась, но вдруг ее лицо помрачнело.
— Папа, нам придется разделиться.
— Я тебя сейчас ни за что не оставлю.
— Если будешь находиться вместе со мной, то станешь соучастником. Вот что я тебе скажу: мы не должны вместе сесть в тюрьму.
— Мне плевать на все.
— А как же тогда мама? Что станет с ней? А Эми? Кто будет их защищать?
Паттерсон хотел возразить, но смолчал. Он хмуро смотрел в окно. Потом взглянул на нее.
— Мы вместе поедем в Бостон и там поговорим. Если захочешь разделиться, пусть будет по-твоему.
Пока Сидней сидела в фургоне, Паттерсон пошел арендовать машину. Когда он появился через несколько минут и направился к фургону, Сидней опустила стекло.
— Взял машину? — спросила Сидней.
Паттерсон кивнул.
— Она будет готова через пятнадцать минут. Просторная машина с четырьмя дверцами. Сможешь поспать, пока я буду сидеть за рулем.
— Я люблю тебя, папа.
Сидней подняла стекло и поехала. Ошарашенный отец побежал за машиной, но та быстро скрылась из виду.
* * *
— Вот черт! — Соер посмотрел в окно. Невозможно было что-либо рассмотреть. — Нельзя ли ехать побыстрее? — прокричал он через окошко, обращаясь к водителю-полицейскому. Они уже обнаружили разгром в доме Паттерсона и сейчас отчаянно искали Сидней Арчер и ее семью.
Полицейский крикнул:
— Если поедем быстрее, то свалимся в кювет.
Неужели Сидней Арчер погибла? Соер взглянул на часы. Он полез в карман за сигаретой.
Джексон смотрел на него.
— Ли, только не надо здесь курить. И так нечем дышать.
У Соера раскрылся рот, когда он вдруг что-то нащупал в кармане. Агент медленно вытащил карточку.
* * *
Удаляясь от города, Сидней решила сдерживать эмоции и руководствоваться привычной логикой. Казалось, она бесконечно долго лишь реагирует на кризисные ситуации, не успевая обдумать поступки. Она ведь юрист, обучена изучать факты, руководствуясь логикой, и лишь затем делать выводы. А фактов накопилось предостаточно. Во имя сделки с «Сайберкомом» Джейсон трудился над отчетами «Трайтона». Это она знала. Джейсон исчез при загадочных обстоятельствах и послал ей дискету с информацией. Это также являлось бесспорным фактом. Джейсон не мог продавать секреты РТГ, особенно после того, как возник Брофи. Это тоже понятно. Наконец финансовые отчеты. По-видимому, «Трайтон» просто передал их. Тогда зачем этот громкий спектакль в Нью-Йорке? Почему Гембл настаивал на разговоре с Джейсоном о результатах его работы над отчетами, особенно после того, как сам послал ему по электронной почте поздравления по поводу отлично проделанной работы? Зачем он громогласно требовал подозвать Джейсона к телефону? Почему поставил ее в такое безвыходное положение?
Она сбавила скорость и съехала с дороги. А может быть, он с самого начала задумал все именно так. Подставить ее, будто она соврала. С этого самого момента за ней потянулась тень подозрений. Что конкретно было в этих отчетах, хранившихся на складе? Что было на дискете? Может быть, Джейсон что-то обнаружил? В ту ночь, когда ее в лимузине отвезли в дом Гембла, тот, по-видимому, хотел получить определенные ответы. Похоже, он хотел узнать, во что посвятил ее Джейсон.
«Трайтон» вот уже несколько лет являлся клиентом ее фирмы. Большая, мощная компания с довольно неясным прошлым. Но как это связать с остальными фактами? Со смертью Пейджа. С победой «Трайтона» над РТГ в споре о приобретении «Сайберкома». Когда Сидней еще раз мысленно вернулась к тому ужасному дню в Нью-Йорке, в ее сознании что-то прояснилось. По иронии судьбы, ей в голову пришла та же мысль, что и чуть раньше Соеру, но ее вызвали другие причины. Она поняла, что все это было спектаклем.
О Боже! Надо звонить Соеру. Она включила передачу и выехала на дорогу. Резкий звонок прервал ее мысли. В поисках источника звонка она оглядела фургон и заметила сотовый телефон, лежавший на магнитной подставке под нижним приборным щитком. Она заметила телефон только сейчас. Звонил ли он? Она инстинктивно протянула руку, чтобы взять его, но тут же отдернула ее. Наконец, поразмыслив, все-таки взяла телефон.
— Да?
— Не думал, что вы любите играть в игры, — сказал гневный голос.
— Верно. Вы просто забыли сообщить, что положили мне в сумку жучок и ждали удобного момента, чтобы схватить меня.
— Ладно. Поговорим о перспективах. Нам нужна дискета, и вы привезете ее. Немедленно!
— Я повешу трубку. Немедленно!
— На вашем месте я бы не стал этого делать.
— Послушайте, если вы хотите держать меня на проводе, чтобы засечь мое местоположение, то у вас ничего… — голос Сидней оборвался, и все тело обмякло, когда на другом конце провода послышался тоненький голосок.
— Мамочка? Мамочка?
Сидней не смогла ответить — язык онемел. Нога соскользнула с акселератора, застывшие руки не были способны держать руль фургона. Машина замедлила ход и въехала в стоявшую на обочине кучу снега.
— Мамочка? Папочка? Приезжайте! — голос звучал испуганно и жалобно.
Сидней охватила слабость, ей с трудом удалось произнести:
— Эми. Деточка.
— Мамочка?
— Деточка, это мама. Я здесь. — По лицу Сидней градом покатились слезы.
Сидней слышала, как у дочери забрали телефон.
— Десять минут. Сюда можно доехать двумя путями.
— Дайте мне поговорить с ней. Пожалуйста!
— У вас осталось девять минут пятьдесят пять секунд.
Неожиданная мысль пришла Сидней в голову. Что, если это всего лишь запись?
— Откуда я могу знать, что она у вас? Что если это всего лишь запись ее голоса?
— Замечательно. Если вы так считаете, то можете не приезжать. — Голос звучал уверенно. У Сидней не было никакого выбора. Человек на том конце провода это прекрасно понимал.
— Если вы причините ей боль…
— Девочка нас не интересует. Она не может нас опознать. После завершения сделки мы доставим ее в безопасное место. — Говоривший сделал паузу. — Вы с ней не поедете, мадам Арчер. Вам безопасного места уже не найти.
— Отпустите ее. Пожалуйста, отпустите. Она же ребенок. — Сидней так дрожала, что с трудом удерживала телефонную трубку.
— Лучше запишите адрес. Вы же не хотите заблудиться. Если не приедете, то от вашего ребенка мало что останется.
— Я приеду, — сказала она охрипшим голосом. Телефонная линия замолкла. Она выехала на дорогу. Неожиданная мысль пришла ей в голову. Ее мать! Где мать? Казалось, кровь ускорила свой бег, когда она ухватилась за руль. В фургоне снова раздался звонок. Дрожащей рукой Сидней взяла телефон, никто не отвечал. Звонок звучал не так, как в первый раз. Она съехала с дороги и стала повсюду отчаянно искать. Ее взгляд упал на соседнее сиденье. Сумочка! Она медленно засунула в нее руку и вытащила пейджер. На экране высветился неизвестный ей номер телефона. Она отключила сигнал пейджера. Наверно, ошиблись номером. И уже собралась стереть номер, но внезапно ее рука застыла. Может, это Джейсон? Если это он, то худшее время для звонка трудно придумать. Ее палец застыл над кнопкой стирания. Наконец она положила пейджер на колени, взяла сотовый телефон и набрала номер, появившийся на экране пейджера.
Услышав голос на другом конце, она затаила дыхание. Все-таки чудеса случаются.
* * *
В большом доме курортного городка не горел свет, возвышавшаяся перед ним стена из вечнозеленых растений делала его еще более уединенным. Когда фургон въехал на длинную дорожку, навстречу вышли вооруженные охранники. Снегопад значительно ослаб. За домом темные, не предвещавшие ничего хорошего воды Атлантического океана набегали на сушу.
Один из охранников подался назад, увидев, что фургон, не замедлив скорость, продолжает катиться в их направлении.
— Черт, — прокричал он и отскочил в сторону. Фургон пролетел мимо охранников, врезался в парадную дверь и резко остановился, ударившись о стену толщиной в четыре фута. Колеса продолжали вращаться. Через минуту до зубов вооруженные головорезы окружили фургон и открыли помятую дверь. Внутри никого не было. Глаза людей остановились на рычажке, предназначенном для сотового телефона. Сам телефон был под передним сиденьем. Они подумали, что, скорее всего, он там оказался в результате столкновения машины.
Сидней вошла в дом через задний вход. Когда неизвестный по телефону объяснял, как добраться сюда, она сразу вспомнила это место. Она с Джейсоном отдыхала здесь несколько раз и прекрасно знала расположение комнат. Проехав кратчайшей дорогой, ей удалось прибыть намного раньше назначенного времени. Она воспользовалась дополнительными драгоценными минутами, чтобы перевязать руль и акселератор веревками, которые нашла в багажнике фургона. Сидней тихо кралась через комнаты здания, сжимая в руке пистолет и держа палец на курке. Она была почти уверена, что Эми здесь нет. Некоторые сомнения заставили ее использовать фургон для отвлекающего маневра, чтобы предпринять отчаянную, с небольшими шансами на успех, попытку спасти дочь. Сидней не питала иллюзий насчет того, что похитители отпустят Эми.
Впереди послышались громкие голоса и топот ног. Она наклонила голову, услышав другие шаги в коридоре. Этот человек не бежал. Его походка была неторопливой. Она спряталась в тени и ждала, пока он не пройдет мимо. И как только прошел, прижала дуло пистолета к его шее.
— Ни звука, иначе умрете, — сказала она холодно и решительно. — Руки за голову.
Пленник повиновался. Он был высокого роста и широк в плечах. Она обыскала его и нашла пистолет в кобуре у плеча. Засунула пистолет в карман куртки и подтолкнула громилу вперед. Большая комната впереди была ярко освещена. Сидней больше не слышала никаких движений, но знала, что эта тишина будет продолжаться недолго. Они скоро разгадают ее хитрость, если уже не разгадали. Она повела мужчину по темному коридору подальше от света.
Они подошли к двери.
Он открыл дверь, и она втолкнула его внутрь. Одной рукой нащупала выключатель. Когда загорелся свет, Сидней взглянула на свою добычу.
Это был Ричард Лукас.
— Кажется, вы не удивлены, — голос Лукаса звучал ровно и спокойно.
— Меня уже трудно чем-либо удивить, — ответила Сидней. — Сядьте. — Она указала пистолетом на стул с прямой спинкой. — Где остальные?
Лукас пожал плечами.
— Везде. Их много, Сидней.
— Где моя дочь? И моя мать? — Лукас молчал. Сидней взяла пистолет обеими руками и прицелилась ему прямо в грудь. — Я не шучу. Где они?
— Когда я работал в ЦРУ, меня схватил КГБ и пытал целых два месяца. Мне удалось бежать. Я им ничего не сказал и вам тоже не скажу, — спокойно сказал Лукас. — Если думаете обменять меня на свою дочь, забудьте об этом. Так что, Сидней, можете нажимать на курок.
Палец Сидней подрагивал на курке. Она и Лукас не сводили глаз друг с друга, соревнуясь, кто первый не выдержит. Наконец она тихо выругалась и опустила пистолет. На губах Лукаса мелькнула улыбка.
Она напряженно думала. Хорошо, сукин сын.
— Рич, какого цвета шляпа на голове Эми? Если она у вас, вы должны это знать.
Улыбка исчезла с губ Лукаса. Подумав секунду, он ответил:
— Вроде бежевая.
— Хороший ответ. Нейтральный цвет подходит многим вещам. — Она умолкла, ей стало полегче. — Только у Эми не было шляпы.
Лукас рванулся со своего места. Опередив его на секунду, Сидней ударила его пистолетом по голове. Лукас рухнул на пол без сознания. Сидней наклонилась над распростертым телом.
— Ты настоящий дурак.
Сидней покинула комнату и крадучись пошла по коридору. Вдруг впереди послышались шаги. Она вернулась к ранее замеченной освещенной комнате. Выглянула из-за угла. Падавший изнутри свет позволил разглядеть время на часах. Она беззвучно прошептала слова молитвы и боком вошла в комнату, низко нагнувшись, так чтобы ее не было видно из-за приземистого дивана с резной деревянной спинкой. Осмотрелась и увидела множество застекленных створчатых дверей в стене, выходящей в сторону океана. Это была огромная комната, потолки которой поднимались в высоту, по крайней мере, на двадцать футов. С балконом и полками книг в красивых переплетах. Повсюду стояла удобная мебель.
Сидней отпрянула назад, когда через другой коридор в комнату вошла группа вооруженных мужчин в черном. Один из них что-то рявкнул в переносную рацию. Вслушавшись в его слова, она поняла, что им известно об ее присутствии. Ее найдут тут в считанные минуты. В ушах отдавалось биение пульса. Она пробралась к выходу, прячась за диваном. Оказавшись в коридоре, быстро пошла к комнате, в которой оставила Лукаса. Она хотела использовать его как прикрытие. Может быть, они убьют Лукаса, чтобы добраться до нее, но выбора не было.
Однако Лукаса в комнате не оказалось. Это было удивительно, ведь она ударила его пистолетом изо всех сил. По-видимому он не врал, когда рассказывал о КГБ. Она выбежала из комнаты и направилась к выходу. Лукас, скорее всего, поднимет тревогу. В ее распоряжении, похоже, были считанные секунды. Ей оставалось до двери всего несколько футов, когда она услышала:
— Мамочка? Мамочка?
Сидней обернулась. Плач Эми доносился из коридора.
— О Боже! — Сидней повернулась и понеслась туда.
— Эми! Эми!
Она распахнула двери в большую комнату, где только что побывала. Ее грудь вздымалась, глаза блуждали в поисках дочери.
Натан Гембл, улыбаясь, повернулся в ее сторону, позади него стоял Лукас. Он не улыбался. Одна сторона его лица заплыла. Сидней быстро разоружили. Люди Гембла держали ее за руки. Из сумочки изъяли дискету и передали Гемблу.
Гембл поднял хитрое записывающее устройство, из которого снова раздался голос: «Мамочка? Мамочка?»
— Обнаружив, что ваш муж следит за мной, — пояснил Гембл, — я распорядился внедрить в ваш дом жучки. Таким образом можно узнать много полезного.
— Ты сукин сын. — Сидней свирепо посмотрела на него. — Я знала, что все это грязная игра.
— Надо было следовать первому побуждению, Сидней. Я всегда так поступаю. — Гембл выключил запись, перешел к столу у стены. Сидней увидела, что на нем стоял портативный компьютер. Гембл взял дискету и вставил ее в дисковод. Затем он вытащил из кармана лист бумаги и посмотрел на него. — Ваш муж создал прекрасный пароль. Все в обратном порядке. Вы сообразительны, однако могу поспорить, вам не удалось его разгадать. Не так ли? — его лицо сморщилось в улыбке, когда он оторвал глаза от бумаги и взглянул на Сидней. — Я сразу понял, что Джейсон умный парень.
Одним пальцем Гембл постукивал по клавишам и наблюдал за экраном. Проделывая это, он раскурил сигару. Удовлетворенный содержанием дискеты, опустился на стул, сложил руки на груди и стряхнул пепел на пол.
Сидней не сводила с него глаз.
— Умственные способности передаются по наследству. Гембл, я все знаю.
— Думаю, вы ни черта не знаете, — спокойно ответил он.
— Как насчет тех миллиардов долларов, которые ты загреб, воспользовавшись изменениями в ставках Федерального резервного фонда? Тех самых миллиардов, на которые создал «Трайтон Глоубал»?
— Интересно. Как же я сделал это?
— Ты заранее получал всю информацию. Ты шантажировал Артура Либермана. Великий бизнесмен, который без жульничества не способен и цента заработать. — Последние слова она сказала громким голосом. В глазах Гембла появился мрачный блеск. — Когда Либерман пригрозил разоблачить тебя, с самолетом, на котором он летел, произошла катастрофа.
Гембл встал и, грозно подняв кулак, медленно двинулся к Сидней.
— Я сам заработал свои миллиарды. Затем завистливые конкуренты купили моих людей, чтобы незаметно пустить меня на дно. Я ничего не мог доказать, но они получили тепленькие места на той же улице, где я потерял все, что у меня было. Это, по-вашему, честная игра? — Он остановился и глубоко вздохнул. — Все же вы правы. Я кое-что узнал из секретной жизни Либермана. Заработал немного денег, чтобы уютно обустроить свою маленькую нору, и ждал удобного момента. Но это было не так легко. — Его губы искривились в злобной усмешке. — Я ждал, пока люди, надувшие меня, сделают инвестиции по процентным ставкам. Тогда я поступил совсем наоборот и подсказал Либерману, насколько надо изменить эти ставки. Когда дым рассеялся, я оказался наверху, а тем ребятам и стакан воды был уже не по карману. Чистая работа, и, главное, приятно на душе.
Вспоминая свой триумф, он просветлел лицом.
— Тем, кто обманывает меня, я плачу той же монетой. Только мой удар гораздо чувствительнее. Как, например, произошло с Либерманом. Как добрый человек, я заплатил этому сукину сыну более сотни миллионов долларов за его операции с процентными ставками. И чем он меня отблагодарил? Он попытался сбросить меня в пропасть. Разве моя вина в том, что он болел раком? Ему показалось, что надуть меня, легенду Интеллектуальной лиги, ничего не стоит. Думал, я не знаю, что он умирает. Когда я вступаю в дело с кем-нибудь, то узнаю о нем все. Все! — Лицо Гембла на какое-то мгновение даже покраснело, затем он хитро ухмыльнулся. — Сожалею лишь о том, что не видел его лица во время падения самолета.
— Не знала, Гембл, что тебе по нраву геноцид. На борту самолета находились мужчины, женщины, дети.
Гембл вдруг заволновался и нервно затянулся.
— Вы думаете, я хотел убрать Либермана именно таким образом? Мой бизнес — зарабатывать деньги, а не убивать людей. Если бы у меня был другой способ, я бы воспользовался им. Передо мной встали две проблемы: Либерман и ваш муж. Оба знали правду, поэтому от них надо было избавиться. Самолет стал связующим звеном: подвернулась возможность убрать Либермана и взвалить вину за это на вашего мужа. Если можно было бы купить все места на этот рейс, за исключением места Либермана, я бы это сделал. — Он умолк и не сводил с нее глаз. — Может быть, вам станет легче, если сообщу, что мой благотворительный фонд уже пожертвовал десять миллионов долларов семьям погибших.
— Великолепно, думаешь, можно откупиться от своей грязной работы деньгами. Думаешь, деньги покроют все?
Гембл выпустил дым.
— Вы удивитесь, но чаще всего так оно и бывает. В самом деле я ничем им не мог помочь. Я уже говорил вашему приятелю Уортону: «Когда я свожу счеты с теми, кто обманул меня, мне наплевать на тех, кто окажется под ногами». Жаль, конечно.
Лицо Сидней приобрело жесткое выражение.
— Как Джейсон? Где он? Где мой муж, ты, сукин сын? — она со злостью выкрикнула эти слова и набросилась бы на Гембла, если бы его люди не удержали ее.
Гембл подошел к ней и ударил Сидней кулаком в челюсть.
— Заткнись!
Сидней быстро пришла в себя и высвободив руку, разодрала лицо Гембла ногтями. От неожиданности он подался назад и схватился за щеку.
— Черт бы тебя побрал! — заорал он. Гембл прижал носовой платок к ране. Его глаза злобно сверкнули. Сидней свирепо смотрела на него, ее трясло от гнева, какого она никогда в жизни не испытывала. Гембл дал знак Лукасу. Тот вышел из комнаты и вернулся не один.
Сидней инстинктивно рванулась назад, когда в комнату вошел Кеннет Скейлс. Он уставился на Сидней глазами, в которых отражалась жгучая ненависть. Она бросила взгляд на Гембла. Тот опустил глаза, со вздохом засунул носовой платок в карман и осторожно коснулся лица.
— Пожалуй, я заслужил это. Видите, у меня не было намерения убивать вас, но вы никак не хотели успокоиться. Не так ли? — Он провел рукой по волосам. — И не волнуйтесь, я создам большой доверительный фонд для вашего ребенка. Вы должны быть благодарны за то, что я все предусмотрел. — Он дал знак Скейлсу.
Сидней крикнула ему:
— Что ты говоришь? Ты не подумал о том, что если мне удалось все разгадать, то Соеру тем более? — Гембл тупо смотрел на нее. — Как, например, то, что ты шантажировал Либермана, подсунув ему Пейджа. Но когда Либермана выбрали председателем фонда, Пейдж заразился вирусом иммунодефицита и пригрозил предать все гласности. А как ты поступил с ним? По твоему приказу Пейджа убили.
Ответ Гембла стал неожиданностью для нее.
— Зачем, черт возьми, стал бы я убивать его? Он работал на меня.
— Сидней, он говорит правду.
Она повернула голову, чтобы увидеть человека, произнесшего эти слова. В комнату вошел Квентин Роу.
Гембл смотрел на него широко раскрытыми глазами.
— Как, черт побери, вы оказались здесь?
Роу не удостоил его взгляда.
— Наверно, вы забыли, что мне на самолете корпорации выделен собственный салон. К тому же я люблю отслеживать проекты с момента зарождения до полного осуществления.
— Она говорит правду? Вы убили своего любовника?
Роу холодно взглянул на него.
— Это вас не касается.
— Это моя компания. Меня касается все.
— Ваша компания? Не думаю. После сделки с «Сайберкомом» вы мне больше не нужны. Мой кошмар наконец-то закончился.
Лицо Гембла залилось краской. Он рукой дал знак Ричарду Лукасу.
— Думаю, надо показать этому маленькому хлыщу, как уважать своего начальника.
Ричард Лукас вытащил пистолет. Гембл покачал головой.
— Просто дай по морде этому маленькому щенку, — сказал он со злобным блеском в глазах. Блеск сразу исчез, когда Лукас направил пистолет на него. Сигара выпала изо рта шефа «Трайтона».
— Какого черта. Ты предатель, сукин сын…
— Заткнись, — рявкнул Лукас. — Закрой свой рот или я вышибу тебе мозги прямо здесь. Клянусь Богом, я это сделаю. — Лукас впился глазами в лицо Гембла, и тот быстро умолк.
— Почему, Квентин? — В комнате тихо прозвучал вопрос Сидней. — Почему?
Роу повернулся и встретился глазами с Сидней.
— Купив мою компанию, Гембл составил документы так, что он по существу распоряжался моими идеями, всем. Короче говоря, я стал его собственностью. — На мгновение он посмотрел на притихшего Гембла с нескрываемым отвращением. Роу повернулся к Сидней и прочитал ее мысли. — Самая странная пара в мире. Я знаю.
Он сел за компьютер и, наблюдая за экраном, продолжал говорить. Присутствие продукта высоких технологий, казалось, производило на него успокаивающее воздействие.
— Однако потом Гембл потерял все свои деньги. У моей компании не было будущего. Я умолял его развязать мне руки, но он пригрозил, что подаст в суд и закабалит меня на многие годы. Я застрял. Тогда Стивен встретился с Либерманом, и возникла идея заговора.
— Но ты приказал убить Пейджа. Почему?
Роу не отвечал.
— Ты когда-либо пытался выяснить, кто заразил его вирусом иммунодефицита?
Роу молчал. На портативный компьютер капали слезы.
— Квентин?
— Я заразил его. Я! — Роу вскочил со стула, зашатался и снова упал на него. Он продолжал жалобным голосом: — Когда Стивен сказал, что у него положительная реакция, я не мог поверить. Я всегда был верен ему, он тоже поклялся мне в верности. Мы подумали, что виноват Либерман. Мы достали копию его медицинской карты: там ничего не было. После этого я пошел к врачу. — Его губы начали дрожать. — Тогда-то мне и сказали, что у меня положительная реакция. Единственное, что мне пришло в голову, — это проклятое переливание крови, которое мне сделали, когда я попал в тяжелую автомобильную катастрофу. Я связался с больницей и обнаружил, что несколько других пациентов, которым делали операции в тот же период, также заразились вирусом. Я все рассказал Стивену. Я его так любил. Никогда в жизни я не чувствовал себя таким виноватым. Мне казалось, что он поймет. — Роу глубоко вздохнул. — Но он не понял.
— Он пригрозил разоблачить тебя? — спросила Сидней.
— Мы зашли слишком далеко, слишком много работали. Стивен не мог ясно думать, он… — Роу в полном отчаянии покачал головой. — Однажды вечером он пришел ко мне. Он запил. Он сказал, что́ намерен сделать. Собирался рассказать все о Либермане, о шантаже. Мы бы все сели в тюрьму. Я сказал, что он должен поступать так, как считает правильным. — Голос Роу надломился, он сделал паузу. — Я часто давал ему дневную дозу инсулина, который хранился у меня про запас. Он нередко забывал вовремя принять его. — На руки Роу капали слезинки. — Стивен угас во сне. Пока он спал, я дал ему слишком большую дозу инсулина, разбудил его и посадил в такси. — Роу тихо добавил: — Он умер. Мы хранили свою связь в секрете с тех пор, как вместе учились в колледже. Полиция даже не допрашивала меня.
Он посмотрел на Сидней.
— Ты же меня понимаешь? Мне пришлось так поступить. Мои мечты, мои планы на будущее. — Его голос звучал почти умоляюще. Сидней не отвечала. Наконец Роу встал и вытер слезы. — «Сайберком» — это последнее звено, которого мне не доставало. Но за это пришлось дорого заплатить. С этим секретом Гембл и я стали неразлучными на всю жизнь. К счастью, я переживу его.
— Ты подлец и обманщик! — Гембл пытался вырваться и добраться до Роу, но Лукас держал его крепко.
— Но Джейсон обнаружил все это, когда изучал отчеты на складе, не так ли? — спросила Сидней.
Роу снова взорвался и обрушил на Гембла новую тираду:
— Ты идиот! Ты никогда не относился почтительно к технологии, и это погубило тебя. Тебе и в голову не могло прийти, что твои секретные электронные послания Либерману можно перехватить и скопировать даже после того, как ты их позднее стер. Тебя так занимали деньги, что ты вел собственные книги учета, куда вносились прибыли от действий Либермана. И потери твоих недругов. Все это хранилось на складе. Ты идиот! — снова воскликнул Роу и взглянул на Сидней. — Я не хотел, чтобы так случилось. Пожалуйста, поверь мне.
— Квентин, если ты все расскажешь полиции… — начала говорить Сидней.
Роу громко расхохотался, и надежды Сидней окончательно погасли. Он подошел к портативному компьютеру и вытащил дискету.
— Я теперь глава «Трайтон Глоубал». Я как раз приобрел то, что обеспечит лучшее будущее нам всем. Я не хочу предаваться мечтам, глядя из окна тюрьмы.
— Квентин… — она застыла, когда он повернулся к Кеннету Скейлсу.
— Сделай это быстро. Она не должна страдать. Я говорю серьезно. — Он кивнул в сторону Гембла. — Тела выбросите в океан, как можно дальше. Таинственное исчезновение. Месяцев через шесть никто даже не вспомнит о вас, — сказал он, обращаясь к Гемблу. Глаза Роу загорелись.
Гембл боролся изо всех сил и ругался. Но его уволокли.
— Квентин! — закричала Сидней, когда Скейлс начал приближаться к ней. Квентин не обернулся. — Квентин, пожалуйста!
Наконец он посмотрел на нее.
— Сидней, мне очень жаль. Действительно жаль. — Держа в руках дискету, он направился к выходу. Проходя мимо, легонько похлопал ее по плечу.
Ее тело онемело, мозг не соображал. Голова Сидней упала на грудь. Подняв ее, она увидела приближавшиеся голубые блуждающие глаза на лишенном всяких эмоций лице. Она огляделась. Все в комнате напряженно следили за машинальными движениями Скейлса. Им хотелось увидеть, как он покончит с ней. Сидней сжала зубы и отступала, пока не уперлась в стену. Она закрыла глаза и изо всех сил старалась сохранить в своей памяти образ дочери. Эми была в безопасности. Ее родители находились в безопасности. При сложившихся обстоятельствах она больше ничего не могла сделать. Прощай, малышка. Мамочка любит тебя. По ее лицу струились слезы. Не забывай меня, Эми. Пожалуйста, не забывай.
Скейлс поднял нож и, посмотрев на сверкающее лезвие, улыбнулся. Вдруг отражавшийся от лезвия свет приобрел темновато-красный цвет. Улыбка на лице Скейлса исчезла, когда он стал искать источник отражения и увидел на своей груди маленькую точку от лазерного луча и едва различимый, толщиной с карандаш, луч, исходивший от точки.
Скейлс попятился назад, его испуганные глаза увидели Ли Соера, целившегося в него из штурмовой винтовки, к которой был прикреплен лазерный индикатор. Бандиты изумленно смотрели на оружие, которое направили на них Соер, Джексон, команда спасателей заложников и группа полицейских штата Мэн.
— Бросьте оружие, джентльмены, или вам придется подбирать собственные мозги с пола, — заорал Соер, сжав винтовку. — Бросьте оружие. Немедленно! — Соер еще на несколько шагов углубился в комнату. Его палец лежал на спусковом крючке. Наемники медленно стали складывать оружие. Краем глаза Соер заметил, что Квентин Роу пытается незаметно ускользнуть. Агент направил ружье в сторону специалиста по компьютерам. — И не вздумайте, мистер Роу. Сядьте!
До смерти напуганный Квентин Роу сел на стул, прижимая дискету к груди. Соер посмотрел на Рэя Джексона.
— За дело.
Соер направился к Сидней. Внезапно раздался выстрел, и один из агентов ФБР упал. Люди Роу воспользовались моментом, схватили оружие и открыли стрельбу. Стражи порядка нашли укрытие и ответили огнем. Вспышки выстрелов озаряли комнату. Смерть грозила из всех углов. Через мгновение комната погрузилась во мрак.
Попавшая под перекрестный огонь, Сидней бросилась на пол, закрыла руками уши. Пули свистели над ее головой.
Соер на коленях пробирался к Сидней. С другой стороны Скейлс, держа нож в зубах, на животе полз в ее сторону. Соер добрался до нее первым, взял за руку, желая отвести в безопасное место. Сидней закричала, увидев, как в воздухе сверкнула сталь. Соер выкинул руку в сторону и принял удар на себя. Нож распорол его толстую куртку и ранил предплечье. Прорычав от боли, он ударил Скейлса ногой, потерял равновесие и упал на спину. Скейлс бросился на агента ФБР и дважды всадил нож ему в грудь. Однако лезвие встретилось с тефлоновым жилетом последней модели, и удар не достиг цели, зато в лицо Скейлса врезался огромный кулак Соера, а локоть Сидней вонзился ему в затылок. Тот взвыл от боли, получив удары по своему и без того пострадавшему лицу и сломанному носу.
Взбешенный Скейлс отшвырнул Сидней, она проехалась по полу и ударилась в стену. Скейлс несколько раз стукнул кулаком по лицу Соера и поднял нож. Агент ФБР схватил запястье Скейлса и медленно, но уверенно поднялся. Наемник почувствовал удивительную силу Соера, силу, которой он ничего не мог противопоставить. Привыкший убивать своих жертв до того, как они успеют оказать сопротивление, Скейлс неожиданно обнаружил, что подцепил на крючок огромную белую акулу. Соер ударил рукой преступника об пол, и нож улетел куда-то в темноту. Затем ветеран ФБР подался назад и нанес страшный удар по лицу Скейлса, прилепив его нос к левой щеке, тот спиной вперед полетел через комнату, издавая страшный крик боли.
Рэй Джексон в другом углу разбирался с двумя наемниками. Трое из команды спасателей пробились на балкон. Получив столь значительное тактическое преимущество, они быстро взяли верх в перестрелке. Двое наемников лежали убитыми. Еще один доживал последние минуты с засевшей в ноге пулей, которая разорвала артерию на бедре. Двое полицейских были ранены, один из них тяжело. Ранены были и двое из команды спасателей, но они продолжали участвовать в сражении.
Остановившись, чтобы перезарядить оружие, Джексон бросил взгляд на комнату и увидел, как встал Скейлс с ножом в руке и рванулся к Соеру, который повернувшись к нему спиной, тащил Сидней.
У Джексона не было времени перезарядить винтовку, его 9-миллиметровый пистолет был пуст, у него кончились обоймы. Если бы он закричал, Соер не услышал бы его в царившем шуме. Джексон вскочил на ноги. Он был звездой футбольной команды университета Мичигана и за свою жизнь пробежал на поле тысячи ярдов. Теперь ему предстояло сделать рывок, от которого зависела жизнь или смерть его партнера. Он включил максимальную скорость.
Скейлс казался крепким малым, но он весил на пятьдесят фунтов меньше, чем шедший на таран двухсотфунтовый агент ФБР. И хотя Скейлс был опасным субъектом, ему не довелось познать жестокий мир американского футбола.
Смертельное лезвие находилось в футе от спины Соера, когда железное плечо Джексона столкнулось с грудной клеткой Скейлса. Раздался жуткий хруст. Тело Скейлса оторвалось от земли и летело, пока не столкнулось с находившейся в футах четырех от него прочной дубовой стеной. Второй хруст, не такой громкий, как первый, сломанной шеи Скейлса возвестил об его уходе в мир иной. Шлепнувшись об пол, обретший покой Скейлс неподвижными глазами уставился в потолок. Впрочем, это могло произойти с ним гораздо раньше.
Джексон дорого заплатил за свой героизм — он получил по пуле в руку и ногу еще до того, как Соер огнем 9-миллиметрового пистолета заставил замолчать стрелявших. Затем Ли подхватил Сидней под руку и поволок ее в угол за тяжелый стол, перевернутый на попа. Тотчас он помчался к Джексону, который тяжело дышал, прислонившись к стене, и потащил его в укрытие. В дюйме от головы Соера стену прошила пуля. А следующая угодила ему в грудь. Пистолет вылетел из его рук и покатился по полу. Соер тяжело прислонился к стене и стал харкать кровью. Жилет снова спас его, но он почувствовал, как удар пули сломал ему несколько ребер. Он пытался подняться, но не смог этого сделать и стал удобной неподвижной мишенью.
Помощь пришла неожиданно. Из-за перевернутого стола прогремела серия выстрелов. С той стороны, откуда палили в Соера, раздался крик. Ли от удивления раскрыл глаза, увидев, как Сидней засовывает за пояс еще дымящийся пистолет. Она подбежала и с помощью Соера затащила Джексона в укрытие.
Они прислонили Джексона к стене.
— Черт подери, Рэй, не надо было этого делать.
Соер быстро осмотрел партнера и убедился, что он ранен относительно легко.
— Конечно. А ты бы посылал из могилы мне проклятия всю оставшуюся жизнь? Не выйдет, Ли.
Джексон изо всех сил прикусил губу, когда Соер снял галстук и, пользуясь стилетом, стянул жгут около раны на его ноге.
— Рэй, держи свою руку здесь.
Соер прижал пальцы партнера к рукоятке ножа. Затем остановил кровотечение на раненой руке Джексона.
— Рэй, пуля прошла насквозь. Все обойдется.
— Знаю, я чувствовал, как она вышла. — Со лба Джексона градом катился пот. — В тебя тоже выпустили обойму?
— Пули попали в жилет. Со мной все в порядке.
Когда Соер подался назад, из предплечья снова потекла кровь.
— О Боже, Ли. — Сидней смотрела на малиновый поток. — Ваша рука.
Сидней сняла шарф и перевязала рану. Соер благодарно посмотрел на нее.
— Спасибо. Шарф пришелся очень кстати.
Сидней припала к стене.
— Слава Богу, я сумела заполнить паузы после нашего телефонного разговора. Потчевала Гембла своей блестящей логикой и выиграла для вас некоторое время. Несмотря на это, казалось, что вы не успеете.
Он сел рядом с ней.
— На пару минут мы потеряли сигнал сотового телефона. Слава Богу, его снова удалось поймать. — Он резко сел, отчего сломанное ребро заболело еще сильнее. Он посмотрел на ее разбитое лицо. — С вами все в порядке? Боже, я даже не догадался спросить.
Она осторожно потерла опухшую челюсть.
— Ничего страшного. Время и макияж все исправят. — Она дотронулась до его заплывшей щеки. — А вы как?
Соер снова дернулся.
— О Боже! Эми? Ваша мать?
Она тут же рассказала про запись на пленке.
— Вот сукины дети, — проворчал Соер.
Она задумчиво смотрела на него.
— Не знаю, что могло случиться, если бы я не позвонила по номеру, который вы послали на мой пейджер.
— Но вы же позвонили. Рад, что у меня оказалась одна из ваших визиток. — Он улыбнулся. — Может быть, эта высокая технология все-таки приносит пользу. В небольших дозах.
В другом углу комнаты Квентин Роу съежился за столом. Он закрыл глаза и зажал руками уши, пытаясь заглушить шум гремевших вокруг выстрелов. Он так и не заметил подошедшего к нему сзади человека. Его сильно дернули назад за конский хвост и мастерски свернули шею. Но прежде чем хрустнул его позвоночник, он увидел злое, ухмыляющееся лицо Натана Гембла. Шеф «Трайтона» опустил обмякшее тело, и Роу замертво упал на пол. Гембл взял со стола портативный компьютер и со всего размаху швырнул его в Роу так, что он сломался пополам.
Гембл на секунду навис над телом, затем повернулся, собираясь улизнуть. Пуля угодила ему прямо в грудь. Широко раскрытыми глазами он смотрел на убийцу. На его лице появилось скорее удивление, чем гнев. Прежде чем Гембл рухнул на пол, ему удалось схватить этого человека за рукав.
Убийца забрал лежавшую рядом с Квентином Роу дискету и пошел к выходу.
Роу завалился набок, его голова была повернута в сторону Гембла. По иронии судьбы, оба оказались в нескольких дюймах друг от друга. Гораздо ближе, чем в жизни.
* * *
Соер приподнял голову над столом и оглядел комнату. Оставшиеся в живых наемники побросали оружие и с поднятыми руками выползали из разных щелей. Через мгновение все они уже лежали на полу в наручниках. Соер заметил обмякшие тела Роу и Гембла. Вдруг за дверями он услышал удаляющиеся шаги. Соер повернулся к Сидней.
— Позаботьтесь о Рэе. Представление еще не закончилось.
И выбежал из комнаты.