Глава 44
Джефф Фишер упорно смотрел на экран. Рядом с ним сидела уставшая Сидней Арчер. Она рассказала ему о Джейсоне все, что помнила, ради того, чтобы попытаться угадать пароль. Ничего не получалось.
Фишер покачал головой.
— Мы испытали все возможности и связанные с ними вариации. Я подверг материал грубой силовой атаке, и ничего не получилось. Я испробовал наугад буквенно-цифровой подход, однако на перебор всех возможностей нашей жизни не хватит. — Он повернулся к Сидней. — Кажется, твой муж знал, что делал. Думаю, он, скорее всего, составил произвольную буквенно-цифровую комбинацию из двадцати или тридцати знаков. Нам это не по зубам.
Надежды Сидней улетучились. Сидней сводила с ума мысль о том, что она держит в руках дискету, содержащую информацию, которая, по всей видимости, может пролить свет на судьбу мужа, и не способна прочитать ее.
Она встала и вышагивала по комнате, а Фишер продолжал стучать по клавишам. Сидней пересекла комнату и остановилась у окна. На столе рядом с окном лежала стопка почты. На самом верху лежал журнал «Филд энд Стрим». Сидней равнодушно посмотрела на стопку, пролистала журнал и взглянула на Фишера. Он вряд ли проводит много времени вне дома, подумала она. Затем просмотрела перечень адресов на обложке. Журнал был адресован какому-то Фрэду Смизерсу, но это был адрес дома, в котором она сейчас находилась. Она взяла журнал.
Фишер допил кока-колу и бросил взгляд в ее сторону. Когда он увидел журнал в ее руках, его взгляд стал сердитым.
— Я продолжаю получать почту этого парня. У ряда компаний мой адрес сохранился под его именем. Мой адрес 6215 Торндайк, а его адрес 6251 Торндрайв, что находится как раз на другой стороне графства Фэрфакс. Вся эта кипа — его почта. И только за одну неделю. Я говорил об этом почтальону, миллион раз звонил на почту, обзвонил все компании, которые по ошибке присылают сюда эту макулатуру. Бесполезно.
Сидней медленно повернулась к Фишеру. В ее голове формировалась невероятная идея.
— Джефф, адрес у электронной почты такой же, как любой другой адрес или телефонный номер, верно? Ты можешь напечатать неправильный адрес, и почту получит кто-то, кому ее не посылали. — Она подняла журнал «Филд энд Стрим». — Верно?
— Да, конечно, — ответил Фишер. — Так нередко бывает. Наиболее часто употребляемые электронные адреса я запрограммировал, так что мне остается лишь найти их и нажать на мышь. Это сокращает возможность ошибки.
— Но если тебе надо напечатать полный электронный адрес?
— Тогда возможность совершить ошибку возрастает. Адрес не должен быть чересчур длинным.
— Значит, если ты нажмешь не на ту клавишу, послание уйдет невесть куда?
Фишер кивнул, продолжая жевать жареную картошку.
— Я все время получаю ошибочно отправленную электронную почту.
Сидней взглянула на него с озадаченным выражением лица.
— И что ты делаешь, когда такое происходит?
— Чаще всего весьма простую вещь. Остается лишь нажать на команду «ответ отправителю» и послать стандартное сообщение о том, что он ошибся адресом. Затем вернуть электронную почту назад, чтобы отправитель знал, о каком послании идет речь. В таком случае мне необязательно знать адрес. Послание автоматически возвращается к отправителю.
— Джефф, ты хочешь сказать, что, если мой муж послал свое сообщение по неверному электронному адресу, получивший его может просто переслать его обратно на адрес Джейсона, чтобы тот знал, что ошибся?
— Верно. Если вы пользуетесь той же линией, скажем «Амэрикен Онлайн», тогда это довольно просто.
— И если этот человек действительно переслал сообщение обратно, оно должно находиться в ящике электронной почты на компьютере Джейсона. Правильно?
Фишер посмотрел на нее, тон, каким говорила Сидней, немного испугал его.
— Да, конечно.
Сидней схватила сумочку.
Фишер посмотрел на нее.
— Куда ты?
— Поеду проверить наш компьютер. Может быть, там послание. Если в нем есть пароль, то я смогу прочитать дискету. — Сидней вытащила дискету из дисковода и положила в сумочку.
— Сидней, если ты назовешь мне имя пользователя и пароль, я войду в его почту прямо отсюда. Моя система подключена к «Амэрикен Онлайн». Она не защищена. Я введу тебя как гостя. Если ключ к шифру — в почтовом ящике, мы можем прочитать дискету здесь.
— Знаю, Джефф. Но не может ли кто-нибудь засечь, как ты входишь в почту Джейсона?
Фишер прищурил глаза.
— Может. Если тот, кто смотрел, знал, что происходит.
— Джефф, думаю, нам следует предположить, что эти люди знают, чего хотят. Для тебя будет гораздо безопаснее, если никто не обнаружит, что в эту почту вошли отсюда.
Фишер чуть побледнел. Он заговорил тихо, в его тоне и чертах лица проскальзывала нервозность.
— Сидней, во что ты замешана?
Сидней отвернулась.
— Я буду поддерживать связь с тобой.
Когда она ушла, Фишер несколько минут сидел перед экраном, затем подключил телефонную линию к своему компьютеру.
* * *
Соер сел на шезлонг, снова просмотрел материал о Джейсоне Арчере в газете «Пост» и покачал головой. Он перевернул газету, его взгляд упал на другой заголовок. Он чуть не подавился. Проглотил заметку за две минуты. Подбежал к телефону и сделал несколько звонков. Покончив с этим, бросился вниз по лестнице. Через минуту его «Седан» мчался по улице.
* * *
Сидней припарковала «Форд» у подъезда, побежала в дом, сбросила пальто и направилась прямо в кабинет мужа. Она уже собиралась войти в свой почтовый ящик «Амэрикен Онлайн», как неожиданно подпрыгнула. «О Боже!». Что бы ни находилось в почтовом ящике, его нельзя «вскрывать». Она быстро соображала. На компьютерах «Тайлер Стоун» было программное обеспечение «Амэрикен Онлайн». Она могла войти в почтовый ящик оттуда. Схватив пальто, бросилась к выходу и распахнула дверь. Эхо от ее крика, наверно, разнеслось по всей улице.
Перед дверью стоял Ли Соер. Вид у него был весьма недовольный.
У нее перехватило дыхание, она схватилась за грудь.
— Что вы здесь делаете?
В ответ Соер показал газету.
— Вы случайно не читали это? — Сидней уставилась на фотографию Эда Пейджа, ее взгляд красноречиво говорил о том, что она знает его.
— Я… еще нет, только… — запинаясь, пробормотала она.
Соер вошел и захлопнул дверь. Сидней отступила в комнату.
— Кажется, мы договорились. Помните? Об обмене информацией? Так давайте поговорим. Прямо сейчас, — заорал он.
Она протиснулась мимо него к двери. Он схватил ее и бросил на диван. Она вскочила.
— Убирайтесь отсюда! — кричала она.
Он покачал головой и поднял газету.
— Вы хотите со всем этим разобраться в одиночку? Тогда вашей малышке лучше найти другую маму.
Она бросилась вперед, ударила его по лицу и собиралась повторить это. Он схватил ее за обе руки и заключил в медвежьи объятия. Она сопротивлялась изо всех сил.
— Сидней, я пришел сюда не для того, чтобы бороться с вами. Сделал ваш муж что-нибудь плохое или нет, я вам все равно помогу. Но, черт возьми, будьте откровенны со мной.
Сцепившись, они протащились через всю комнату и плюхнулись на диван, она неловко упала на его колени, по-прежнему стараясь ударить его. Он не ослаблял объятий, пока ее руки не разжались. Тогда агент освободил ее, она сразу отодвинулась к дальнему концу дивана и опустила голову на колени. Ли тяжело опустился на спинку дивана и ждал. Выпрямившись, Сидней вытерла слезы рукавом. Облизав губы, она взглянула на упавшую на пол газету. Фотография Эда Пейджа манила ее.
— Вы разговаривали с ним в самолете, летевшем из Нового Орлеана, не так ли? — Соер задал этот вопрос очень спокойно. Он видел, как Пейдж сел в самолет. Из списка пассажиров выяснилось, что Пейдж сидел рядом с Сидней. До сих пор этот факт не имел большого значения. — Разве вы не разговаривали? — Сидней кивнула. — Расскажите мне о нем. На этот раз все.
Она так и поступила, включая сцену с переодеванием Джейсона и то, как Пейдж подслушивал ее телефон.
— Я говорил с медэкспертом, — сказал Соер, когда она умолкла. — Пейджа убил тот, кто точно знал, чем занимается. По одному ножевому уколу в каждое легкое. Точный укол в сонную артерию и в яремную вену. Пейдж скончался меньше чем за минуту. Кто бы это ни сделал, он не был обычным уличным бандитом, добывающим деньги с ножом в руке.
Сидней глубоко вздохнула.
— Я подумала, что они охотятся на меня.
— У вас есть представление, кто такие «они»?
Сидней покачала головой и потерла лицо. Она откинулась на спинку дивана и посмотрела на него.
— Я действительно не знаю ничего, кроме того, что меня затягивает в ад.
Соер схватил ее руку.
— Давайте посмотрим, нельзя ли вытащить вас на поверхность. — Он встал и поднял ее пальто с пола. — Детективная фирма «Частные решения» расположена в Арлингтоне, напротив здания суда. Придется навестить ее. И прямо сейчас. Я хотел бы, чтобы вы находились в поле моего зрения. На вас охотятся.
Сидней Арчер тяжело сглотнула, виновато потрогав дискету в кармане. Об этом секрете ей пока не хватило смелости рассказать.
— На меня охотятся.
* * *
Фирма Эдварда Пейджа находилась в не поддающемся описанию низком здании напротив суда графства Арлингтон. Дежуривший охранник, увидев удостоверение Соера, был сама любезность. Он провел его к лифтам и еще через минуту, выйдя на третьем этаже и пройдя по тускло освещенному коридору, они остановились перед толстой дубовой дверью, рядом с которой висела металлическая табличка с надписью «Частные решения». Охранник вытащил ключ и хотел отпереть дверь.
— Черт!
— В чем дело? — спросил Соер.
— Ключ не подходит.
— Разве твой универсальный ключ не должен открывать все двери? — спросила Сидней.
— Должен. Однако у нас еще раньше возникла проблема с этим парнем.
— Какая?
Охранник посмотрел на них.
— Он сменил замок. Руководство было страшно недовольно. Он дал им другой ключ и сказал, что тот подходит к замку. Могу вам теперь точно сказать, что не подходит.
Соер посмотрел в одну сторону коридора, потом в другую.
— А другого входа нет?
Охранник покачал головой.
— Нет. Могу попробовать позвонить ему домой. Попросить прийти и открыть дверь. Я также задам ему жару за обман. А если бы что-то случилось и мне надо было войти? — Охранник многозначительно похлопал по своей кобуре. — Вы понимаете, что я имею в виду?
— Думаю, звонить Пейджу бесполезно, — спокойно сказал Соер. — Он мертв. Убит.
Кровь постепенно отхлынула от лица охранника.
— Боже! О Боже!
— Насколько я понимаю, полиция еще не приходила сюда? — спросил Соер.
Охранник покачал головой.
— Как же мы войдем? — спросил он чуть слышным шепотом и широко раскрытыми глазами оглядел коридор, высматривая, не прячутся ли там убийцы.
Вместо ответа Ли Соер всей тяжестью огромного тела бросился на дверь. Та затрещала. Еще одна попытка, и замок поддался, дверь распахнулась и ударилась о внутреннюю стену кабинета. Снимая с себя пальто, Соер оглянулся на пораженного охранника:
— Мы встретимся с вами на выходе. Большое спасибо.
Охранник, широко открыв рот, несколько секунд наблюдал, как они входят. Затем медленно, качая головой, пошел к лифту. Сидней взглянула на сломанную дверь, затем снова на Соера.
— Трудно поверить, но он даже ордера на обыск у вас не спросил. Кстати, у вас он есть?
— Какая вам разница?
— Как адвокат, я работаю в суде. И подумала, что надо спросить.
Он пожал мощными плечами.
— Я вот о чем договорюсь с вами: если мы найдем что-нибудь, вы будете стеречь это, а я схожу за ордером.
При других обстоятельствах Сидней расхохоталась бы, но даже сейчас ответ Соера вызвал у нее улыбку. У него тоже поднялось настроение.
Кабинет был скромен, но аккуратно и со вкусом обставлен. Полчаса они обыскивали небольшую конурку, не находя ничего необычного. Обнаружили только почтовые конверты с адресом Пейджа. Дом в Джорджтауне. Соер уселся на край стола и осмотрел пространство.
— Жаль, что мой кабинет не так опрятен. Но не вижу ничего, что могло бы нам помочь. — Он обвел помещение мрачным взглядом. — Было бы лучше, если бы кто-то порылся здесь. Тогда мы, по крайней мере, знали бы, что кто-то еще в этом заинтересован.
Пока он говорил, Сидней еще раз обошла комнату. Она резко повернулась к стене кабинета, где стоял ряд серых металлических шкафов для папок. Посмотрела на пол, покрытый бежевым ковром.
— Странно. — Сидней опустилась на колени, ее лицо почти касалось ковра. Она глядела на маленькую щель между двух шкафов с папками. Остальные шкафы были сдвинуты вместе. Она приложила плечо к одному из них и толкнула. Ни с места.
— Мне кто-нибудь поможет? — она оглянулась на Соера. Он подался в ее сторону, жестом велел отойти и сдвинул шкаф. — Включите свет, — взволнованным голосом сказала Сидней.
Соер включил свет и подошел к ней.
— Что это?
Сидней отошла в сторону, чтобы агенту ФБР было видно. На том месте, где стоял шкаф, было пятно ржавчины, не очень большое, но отчетливо видное. Озадаченный Соер взглянул на него.
— Ну и что? Я могу показать вам дюжину таких пятен в моем кабинете. Металл ржавеет, ржавчина падает на ковер. Готово. Ржавое пятно.
Сидней заморгала глазами.
— Неужели?
Она ликующе показала рукой. На ковре были слабые, но различимые вмятины, говорившие о том, что раньше шкаф стоял рядом с соседним шкафом. Там не должно быть щели.
Она указала рукой на шкаф, который сдвинул Соер.
— Наклоните его, проверим дно.
Соер сделал, как ему велели.
— Ржавых пятен нет, — сказал он, затем посмотрел на нее. — Значит, кто-то передвинул шкаф, чтобы прикрыть ржавчину. Зачем?
— Потому что это ржавчина от другого шкафа. Того, которого здесь уже нет. Тот, кто это сделал, старался убрать все вмятины, оставленные исчезнувшим шкафом на ковре, но не сумел ликвидировать пятно. Поэтому он сделал, что мог, — поставил здесь этот шкаф, надеясь, что никто не обратит внимания на щель.
— Но вы обратили, — сказал Соер с неподдельным восхищением.
— Я не могла понять, почему у такого аккуратного парня, как мистер Пейдж, между шкафами щель. Ответ: кто-то другой сделал это.
— А это означает, что кого-то интересует и Пейдж, и содержимое шкафа. Похоже, мы идем в правильном направлении.
Соер снял трубку со стоявшего на столе Пейджа телефона. Он дал краткое указание Рэю Джексону узнать все, что можно, об Эдварде Пейдже. Повесил трубку и посмотрел в сторону Сидней.
— Поскольку его кабинет дал нам не очень много, что скажете, если мы навестим скромное жилище покойного?