24
Я бы променяла своего парня на настоящую демократию (англ.).
25
«Город, полный героев и злодеев» (англ.) – строка из песни американской рок-группы «Бич бойз».
26
«Если тебе некуда идти, пусть падает снег…» (англ.) – слова песни из репертуара Фрэнка Синатры.
27
«Сюстембулагет» – сеть алкогольных магазинов в Швеции.
28
«Иногда я чувствую печаль…» – строка из песни группы «Бич бойз».
29
Деньги – это король (англ.).
30
Кто это с длинной белой бородой? Кто бродит этой особенной ночью? (англ.)
31
«…и куда бы ты ни пошел, все начинает выглядеть по-рождественски…» (англ.)
32
Буквы V и S – сокращения слов Vitt и Svart – по-шведски «Черное» и «Белое».
33
ПА-системы (Паблик-адрес-системы) – звуковое оборудование, предназначенное для трансляции музыки и голоса в общественных местах: на площадях, в залах и т. п.