Книга: Норби (сборник)
Назад: Глава 17. Конец отпуска
На главную: Предисловие

Сноски

1

Станнер – парализатор.

2

Бигль – английская порода малых охотничьих собак с висячими ушами.

3

Пера – уменьшительное от англ. слова «воспринимать».

4

В оригинале игра слов. Shooting по-английски означает «стрельба», а также «съемки фильма».

5

Милый папочка (фр.).

6

См.: «Норби – маг и волшебник». – Прим. автора.

7

См.: «Норби и ожерелье королевы». – Прим. автора.

8

См.: «Норби спускается на Землю». – Прим. автора.

9

Человек умелый (лат.).

10

Человек разумный (лат.).

11

См.: «Норби и пропавшая принцесса». – Прим. автора.

12

Джемианские драконицы размножаются почкованием – см.: «Норби – маг и волшебник». – Прим. автора.

13

См.: «Норби и захватчики». – Прим. автора.

14

См.: «Норби – маг и волшебник». – Прим. автора.

15

См.: «Норби и пропавшая принцесса». – Прим. автора.

16

Я? (фр.)

Назад: Глава 17. Конец отпуска
На главную: Предисловие