Книга: Норби (сборник)
Назад: Глава 9. Исчезновение
Дальше: Глава 11. Братья?

Глава 10

Монос

– Это невозможно, – заявил Джефф, стараясь обрести уверенность в своем решительном тоне. – Если только… Если Фарго там, снаружи, то его отражение… Нет, он не мог там быть! Он бы провалился сквозь туман.

– Разумеется, это невозможно, – массивное туловище Старейшей загораживало вид из воздушного шлюза. – Я не видела никакого отражения. Без крыльев и антиграва у Фарго не было шансов выжить.

– Я пытаюсь вспомнить, не было ли на нем антигравитационного воротника, – прошептал Джефф. Он едва сдерживал слезы.

– Тогда бы он вызвал нас, – Старейшая почесала свой обломанный клык. – Лицо в тумане… чепуха какая-то. Должно быть, твой робот неисправен.

– Я всегда исправен! Ну, почти всегда, и к тому же… – Норби остановился на полуслове и поднялся на антиграве вровень с головой драконицы. – Ваше Высочество, не соизволите ли Вы отступить в сторону, чтобы я мог проверить показания своих сенсоров? Я получаю странные сигналы.

– Пожалуй, нам лучше запереть воздушный шлюз и немного отдохнуть, а там будет видно, – сказала Старейшая, лишь слегка сдвинувшись в сторону. Она зевнула и потерла глаза. – Я устала. В моем возрасте полет на крыльях очень утомляет.

Теперь уже Норби загораживал Джеффу вид снаружи. Робот висел неподвижно, его задние глаза закрылись.

– Ты что-нибудь видишь? – спросил юноша.

– Туман рядом с кораблем понемногу рассеивается, и… прошу прощения. Кажется, я в самом деле неисправен.

Джефф бросился к Норби, отодвинул его с дороги и выглянул наружу. Тоннель исчез, однако газовое облако казалось более разреженным, чем раньше. Тонкие перья тумана медленно проплывали мимо и закручивались в спирали, мешая смотреть вдаль.

– Что там такое, Норби? Что ты чувствуешь?

– Я больше не могу доверять своим сенсорам. Мне кажется, облако снова начинает застывать.

– Вокруг нового тоннеля?

– Нет. Посмотри сам, если хочешь.

Джефф выглянул еще раз. Плотные щупальца облака больше не тянулись к кораблю. Слой тумана перед воздушным шлюзом уплотнился и расплющился, оставив наверху свободное место. Пока Джефф наблюдал, границы плоского участка становились твердыми, а поверхность заколыхалась и начала менять очертания.

– Что происходит? – крикнула драконица, выглядывая из-за плеча Джеффа. – Что там снаружи… трава?

– Очень похоже, – пробормотал Норби. – А сзади появляется нечто вроде розового сада.

Свободное пространство внутри облака на глазах превращалось в какое-то место, казавшееся Джеффу странно знакомым.

– Этот сад мне знаком, – медленно произнес он. – Я был в нем.

– Где? – прошептал Норби. – Думай, Джефф!

– На Земле. Кажется, в штате Мэн. Тогда я был еще совсем маленьким. Смотри – вон в саду купальня для птиц из белого известняка. И скамейка на лужайке, прямо перед кустами роз. А те деревья за живой изгородью очень похожи на сосны.

– О каком месте ты говоришь? – спросила драконица.

– Это задний двор летнего домика моего двоюродного дедушки. Наша семья приезжала туда, когда родители были еще живы. Фарго любил этот дом и особенно сад: он бывал там задолго до моего рождения.

От внешнего люка воздушного шлюза начинался полукруг зеленой лужайки, ведущий к деревянной скамейке и розовому саду. Сад был в полном цвету, словно в разгар лета. Цветы окутывал слабый туман, поэтому их краски казались приглушенными. Вокруг стояла мертвая тишина: не жужжали пчелы, не порхали бабочки.

– Здесь чего-то недостает, Джефф? – спросил Норби.

– Детского манежа и качелей. Но думаю, они появились после моего рождения.

– Чудесное местечко, – заметила драконица, стоявшая у них за спиной.

– Привет, Джефф.

– Фарго!

Его брат был едва видим в тумане между деревьями.

– Как тебе нравится это место? – спросил он, подойдя к ограде и отворив зеленую калитку, не замеченную Джеффом раньше. Потом он вышел на маленькую тропинку в розовом саду.

– Я всегда хотел, чтобы в ограде была калитка, а в саду – дорожка. Помнишь, Джефф?

– Да, Фарго. С тобой все в порядке?

– Все отлично. Никогда не чувствовал себя лучше, чем сейчас. Выходи на лужайку – она выдержит нас обоих. Это место настоящее.

– Хумпф! – фыркнула драконица. – Невероятно!

– Кто знает? – Младший Уэллс покачал головой и вышел из воздушного шлюза. Почва немного пружинила, но в остальном казалась обычной.

– Я пойду с тобой, Джефф. Там что-то не в порядке… – Норби высунул свой сенсорный провод из защитного поля, собираясь просканировать местность, но в этот момент толстое щупальце тумана стремительно выскользнуло из-за сосен, целясь в маленького робота.

– Берегись, Норби! – крикнул Джефф.

Щупальце обвилось вокруг бочонка, но юноша увидел промежуток шириной в несколько сантиметров, создаваемый защитным полем. Норби втянул провод и плотно сжал пузырь поля, усиливая его мощность. Тогда щупальце разбухло, и его конец превратился в огромную руку, сжавшую робота в цепких пальцах.

Рука швырнула Норби в открытый воздушный шлюз, втолкнула внутрь Старейшую Драконицу и захлопнула люк. Прямо из лужайки выросла железная ограда, преградившая Джеффу обратный путь.

– Оно знает, что мне хочется поговорить с тобой наедине, – сказал Фарго.

Джефф был скорее рассержен, чем испуган.

– Что это за «оно», которое вдруг стало твоим приятелем?

– Пошли. Сядем на скамейку в саду, и я тебе все объясню.

– Мне нужен мой робот. Прикажи своему приятелю открыть воздушный шлюз и выпустить его.

– Пожалуйста, Джефф! Тебе не причинят вреда.

Джефф неохотно опустился на белую скамейку.

– Где ты был, когда Норби и Старейшая искали тебя?

– Это облако огромно. Оно окружает всю планету, и в нем масса свободного места. Думаю, ему нужно дать имя. У тебя есть предложения?

– А разве ты сам еще не придумал? Когда я был маленьким и ты рассказывал мне сказки, то всегда умудрялся придумывать самые невероятные имена.

– Я хочу, чтобы ты дал имя облаку. Прошу тебя.

Джефф поежился, но вовсе не от холода. Краски сада казались слишком блеклыми, лишенными земной сочности и наполненности.

– Фарго, что с тобой случилось? Почему ты не связался с нами, когда решил уйти с корабля? Почему ты вообще решил уйти?

– Связь с Джемией прекратилась. Поскольку я не мог разговаривать с вами, а драконица не приходила в себя, мне захотелось прогуляться. Это место оказалось достаточно плотным.

– Но оно не было плотным, когда Норби и Старейшая вылетели наружу искать тебя. Где тебя носило? Почему ты не дал им знать, что находишься рядом? Мы же беспокоились!

– Извини. Я был… занят.

– Ты уверен, что с тобой все в порядке? – Джефф протянул руку, собираясь прикоснуться к брату, но не успел: Фарго встал и подошел к самому крупному розовому кусту.

– Помнишь их, Джефф? Такие темно-бордовые, что казались почти черными.

Джефф подошел к кусту и сорвал одну розу. Цветок казался удивительно легким на его ладони, а когда он попытался развернуть лепестки, обернулся струйкой тумана и проскользнул у него между пальцами. Старший Уэллс вернулся к скамейке.

– Фарго, я собираюсь поднять тебя. Я такой же высокий, как ты, и мы весим примерно одинаково, верно? Если я оторву тебя от травы, ты тоже растворишься в воздухе?

Лицо стоявшего перед ним существа принадлежало Фарго, но Джефф видел, что голубые глаза утратили неповторимую выразительность, свойственную его брату. Ни озорных огоньков, ни печальной задумчивости – ничего, кроме формы без реального содержания.

– Я хотел лишь немного поговорить с тобой, Джефф. Пожалуйста, не спрашивай…

– Ты сказал, что все это настоящее, но сад нереальный, призрачный. Ты солгал.

– Все во Вселенной реально, Джефф. Мы с тобой являемся частью Вселенной, не так ли? Разве мы не реальны?

– Да, ты нереален. Если ты считаешь себя настоящим, попробуй подняться со мной на корабль и оторваться от пуповины тумана, соединяющей тебя с…

– Достаточно! Я всего лишь просил тебя дать имя этому облаку, которое сейчас создает пространство для нашего разговора и атмосферу, пригодную для дыхания. Облако поддерживает твою жизнь, и мою тоже. Оно просит лишь об одном: дать ему имя. Разве это так сложно?

– Это ты просишь дать тебе имя. Ты вовсе не Фарго. Ты и есть то огромное существо, которое убило моего брата, а сейчас уничтожает целую планету!

– Ты делаешь далеко идущие выводы. Дай мне имя, и я верну тебе твоего брата.

– Ага, значит, я все-таки говорю с облаком? С облаком, называющим себя «я»?

Образ Фарго кивнул.

– Да. Мне нужно получить имя.

Джефф задумался.

– Ты одно существо или множество объединенных организмов?

– Я един. Я – только я, и никто иной. Других не существует.

– О’кей. Тогда я назову тебя Моносом.

Получивший имя с довольным видом потер руки.

– Великолепно. Благодарю тебя.

– А теперь верни моего брата!

Назад: Глава 9. Исчезновение
Дальше: Глава 11. Братья?