Книга: Стеклянные дома
Назад: 28
Дальше: 42

29

Кофе с молоком (фр.).

30

Винсент Прайс – американский актер, снимавшийся в фильмах ужасов. Умер в 1993 году.

31

Бабушка (фр.).

32

Из стихотворения А. Милна «На полпути», перевод Н. Слепаковой.

33

Из стихотворения «Ожидание» канадской поэтессы Маргарет Этвуд.

34

Ray (англ.) – луч.

35

Закуска к аперитиву (фр.).

36

Гражданская гвардия, одно из полицейских подразделений Испании.

37

Слова из песни диснеевского мультфильма «Пиноккио».

38

Сказанный, возлюбленный (ит.).

39

Дознание (фр.).

40

Маршал Диллон – персонаж американского телесериала «Дымок из ствола». Место действия сериала – город в штате Канзас.

41

Выражение «кистонские копы» означает «неумелые, непрофессиональные полицейские». Первоначально кистонские копы – это герои целого ряда комедий, снятых в 1912–1917 годах на студии «Кистон филм компани».
Назад: 28
Дальше: 42