65
«Мишка» (ивр.), разговорное название армейской зимней куртки.
66
Построение (ивр.).
67
«Стиль» (ивр.).
68
Зд.: уходовая медсестра (ивр.).
69
Красавчик (нем.).
70
Жаргонное слово, которым часто называют выходцев из Германии; может использоваться как синоним слова «педант».
71
Огороженная зона, зд.: загон (ивр.).
72
Цитрусовый сад (ивр.).
73
«Второй канал» (ивр.).
74
Объединение, официальная организация (ивр.).
75
Дезинсекция, дератизация, любое уничтожение паразитов (ивр.).
76
Волонтеры (ивр.).
77
Жакаранда (ивр.).
78
«Простите, я новый репатриант и не говорю на иврите» (ивр.).
79
В главе используются цитаты с сайта «Справочник химика 21» (http://chem21.info).
80
Бульвар (ивр.); Бульвар Ротшильд – одна из центральных прогулочных улиц Тель-Авива.
81
Комментарий 1: Народ, между тем полагает, что собаки-попрошайки давно снюхались с ментами и все это теперь одна шарага – вот эти, которые просят «на корм сыночкам», отдают деньги своей крыше, а крыша кормит их и селит в квартирах (почему-то считается, что не где-нибудь, а в поселке художников на Соколе), и что есть уже целые собачьи кварталы, и что семьи в одной стае дерутся за право спать ближе к батарее, а стаи из соседних квартир враждуют между собой, – и помилуй тебя Господи Всевышний, бедная ты история государства российского: опять коммуналки, опять «ваш ублюдок всю ночь выл, приличным людям перед работой спать не давал», опять небось примусы пронумерованные.