Книга: День, который не изменить
Назад: 13
На главную: Предисловие

14

калибры измерялись по весу круглого чугунного ядра, отлитого по диаметру ствола. На вооружении были пушки калибром 4, 6, 10, 12 и 24 фунта.

15

(фр.) Изменить направление налево

16

(фр.) Сплотить ряды! Приготовиться к атаке!

17

(фр.) Сабли в руку! На плечо!

18

(фр.) Рысью, марш!

19

(фр.) Галопом, марш!

20

(фр.) В атаку!

21

Фас – сторона укрепления, обращённая к противнику.

22

(фр.) – «железные люди»; так называл своих кирасир Наполеон.

23

Гласис – пологая земляная насыпь перед полевым укреплением.

24

Гандшпуг – рычаг из дерева крепкой породы, окованный железом.

25

(фр.) адская батарея.

26

(фр.) решающий, смертельный удар, добивающий поверженного врага.

27

Антонов огонь – так в старину называли гангрену.

28

стихи Е. Исакевича

29

(от англ, loot – «добыча») – любые предметы, выпадающие из «неигровых» персонажей онлайн-РПГ, которые игрок может забрать себе.

30

подваживать – поднимать тяжести рычагом

31

Звание младшего начальствующего состава в казчьих войсках; соответствовало ефрейтору.

32

Гай Варрон – римский консул, военачальник, выходец из низов.
Прославлен победой над Ганнибалом при Каннах в 2016 г. до н. э.
Назад: 13
На главную: Предисловие