Книга: История знаменитых цитат
Назад: Человек рожден для счастья, как птица для полета
Дальше: Черная кошка в темной комнате

Человек человеку волк

Многие, даже вовсе не знающие латыни, все же могут произнести: «Хомо хомини люпус эст» – «Человек человеку волк» («Homo homini lupus est»).
Впервые эта сентенция появилась в комедии Плавта «Ослы»:
Человек человеку не человек, а волк, когда не знает, каков он.
В переводе А. Артюшкова:
Волк человеку человек, тем боле незнакомый.
В Средние века слово «homo’ стало означать по-преимуществу мужчину, и возникла шуточная поговорка:
Homo homini lupus, femina feminae lupior, clericus clerico lupissimus.
Мужчина мужчине волк, женщина женщине еще волчистее, клирик клирику волчистее некуда.
Однако у римлян мы находим и противоположную мысль:
Homo homini deus est.
Человек человеку бог.
В качестве поговорочного это выражение зафиксировано у греческого грамматика Зенобия (I–II вв.). Это часть стиха из несохранившейся комедии Цецилия Стация «Примета»:
Человек для человека бог, коль ведает свой долг!
(Перевод М. Гаспарова)
Эразму Роттердамскому нередко приписывается изречение:
Homo homini aut deus aut lupus est.
Человек человеку либо бог, либо волк.
На самом деле оно приведено у Монтеня на смеси латыни с французским: «Homo homini, ou deus, ou lupus» («Опыты», кн. III (1588), гл. 5).
Эта сентенция восходит к высказываниям Аристотеля: «Тот, кто в силу своей природы (…) живет вне государства, (…) либо животное, либо божество». (Контаминация двух цитат из трактата «Политика», I, 1, 9; I, 1, 12, 1253a; перевод С. Жебелева.)
Вероятно, тогда же, в XVI веке, появилось изречение:
Homo homini Deus est, et homo homini daemon.
Человек человеку бог, и человек человеку демон.
А в XVII веке:
Homo homini lupus, homo homini deus.
Человек человеку волк, человек человеку бог.
(Джон Оуэн, «Эпиграммы», 1606)
Благодаря романам Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831) и «Труженики моря» (1866) получило известность выражение:
Homo homini monstrum.
Человек человеку чудовище (Человек человеку зверь).
Такой была надпись над входом в главную башню «Дома Папона» во французском городке Ле-Крозе, сделанная в 1535 году его владельцем, знаменитым юристом Жаном Папоном.
Девизом Мадридского университета имени Карлоса III, основанного в 1989 году, стало изречение:
Homo homini sacra res.
Человек – предмет для другого человека священный.
Это изречение (с перестановкой слов) взято из «Писем к Луцилию» Сенеки (письмо 95).
В СССР выражение «Человек человеку волк» применялось к капиталистическому обществу, особенно после появления сталинской формулы «волчий закон капитализма» (речь «О задачах хозяйственников» 4 февраля 1931 г.).
20 февраля 1938 года, в разгар Большого террора, в «Правде» появилась статья Михаила Кольцова «Человек человеку друг». Здесь говорилось:
Человек человеку волк. Это звериный закон людских отношений при капитализме. Человек человеку друг. (…) Это логика социалистического общества.
В ночь с 12 на 13 декабря того же года Кольцов был арестован в редакции «Правды», а год с небольшим спустя расстрелян за участие в «антисоветской и троцкистской деятельности».
31 октября 1961 года XXII съезд КПСС принял новую программу партии, в которую был включен «Моральный кодекс строителей коммунизма». «Кодекс» состоял из 12 заповедей, то бишь пунктов. Пункт 6 гласил:
Гуманные отношения и взаимное уважение между людьми: человек человеку друг, товарищ и брат.
Менее известна 11-я заповедь «Кодекса», ставившая пределы «уважению между людьми»:
Нетерпимость к врагам коммунизма, дела мира и свободы народов.
Экологи указывают, что формула «Человек человеку волк» несправедлива по отношению к волку. Волки живут стаями и превосходно кооперируют между собой. Жестокие драки случаются только в периоды течки – из-за одиноких волчиц между самцами.
Так что вернее будет сказать: «Волк волку человек» (цитирую рубрику «Мысли» краковского еженедельника «Пшекруй», 1968).
Назад: Человек рожден для счастья, как птица для полета
Дальше: Черная кошка в темной комнате

Виктор
Перезвоните мне пожалуйста 8 (962) 685-78-93 Евгений.