Книга: Неизвестная сигнатура
Назад: 30
Дальше: 47

31

поддержанной шагающими боевыми машинами управления боем типа «Торо» — SBVK «Taŭro» (Ŝturadaj batalo veturiloj kontrolante la batalo de la «Taŭro»).

32

Elisabeth Suget, Leutenant, Himmelskanzlei. — Элизабет Сугэ, лейтенант, Небесная канцелярия.

33

…Sei braver… Junge… Sei braver… Soldat…* Будь храбрым, парень, будь храбрым, солдат.

34

У входа на «ZK» — ZentraleKontrollstelle, Центральный контрольный пункт (управления)

35

Raumschiffgesellschaft «Hansa» — Общество космических кораблей «Ганза».

36

Wendet sich wie ein Aal — извивается, как угорь. (нем.).
Und ist glatt wie ein Aal — скользкий, как угорь. (нем.).

37

echte Glücksritter, wie ich es sehe — настоящие рыцари удачи, как я вижу (нем.).

38

«одели» их в сетки «Фау-5» — сетка из очень тонкого металловолокна, используемая для транспортировки особо опасных преступников.

39

Ruhe, Kerl, ruhe, jetzt bei dir wird es alles gut — спокойно, парень, спокойно, теперь с тобой будет всё хорошо (нем.).

40

Надпись по корпусу древней готикой «Folge wie ein Schatten». — «Следуй, как тень» (нем.).

41

«Ich bin auch ein Schatten» — «Я тоже тень» (нем.).

42

GFL (Geschutzfeuerleiter) — командир боевой части, в данном случае тот, кто управляет оружейными системами корабля.

43

US (unsichtbar) — режим оптической невидимости.

44

Vogelfänger — «Птицелов» (нем.).

45

уж совсем откровенного «freneza», из касты Диониса — «freneza» (интерлингва) сумасшедший, фрик.

46

In Weltraum gelassen, im fernen Nebelrand…
Fliegt in der Wüste unser Leutnant —
Entfernte Sterneverschwinden im Schreck —
Die Augen der Hyänen zeigen den Weg…

На дальних планетах, в чужом краю
Пустыня споёт песню твою.
Далёкие звёзды — слепящая жуть
Глаза гиен укажут твой путь.

Назад: 30
Дальше: 47