Книга: Снежная королева
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

ЭЙ, СПАРКС, НЕ УХОДИ, НЕ СЕРДИСЬ, ДАВАЙ СЫГРАЕМ ЕЩЕ РАЗОК И РАССТАНЕМСЯ ПО-ХОРОШЕМУ. ДАЙ НАМ ОТЫГРАТЬСЯ.
С ним «разговаривало» голографическое изображение мужского обнаженного торса, возвышавшегося над разрушенным городом. Однако он снял легкие наушники и повесил их на край игрового стола, как бы официально давая понять, что вышел из игры.
– Извините. – Он самодовольно усмехнулся; этот ответ предназначался скорее для остальных, весьма враждебно настроенных игроков, чем для компьютера, исполнявшего роль крупье. – Мне просто надоело. – Он сунул свою кредитную карточку в щель, и она выскочила оттуда с обозначенной суммой – денег было куда больше, чем он мог себе представить еще каких-то несколько месяцев тому назад. То, что он теперь запросто распоряжался подобными суммами, уже почти перестало его волновать; он отлично знал, какие немыслимые деньги перекочевывают из одного казино в другое по спирали Главной улицы Карбункула. И начинал представлять себе, какие средства, к тому же, уплывают через Черные Ворота в иные миры Гегемонии… Он быстро учился. Но все-таки недостаточно быстро.
Пошатываясь, Спаркс двинулся прочь от игорного стола; он выпил немало розового саматанского вина, но был не настолько пьян, чтобы не сообразить, что уходить нужно именно тогда, когда начинает везти. Это-то он теперь делать научился. Он знал все тонкости игры и собственные возможности – а потому выигрывал все чаще и чаще. Ариенрод щедро снабжала его деньгами, и он все время, свободное от обязанностей Звездного Быка, сорил ими в игральных залах и пивных, расположенных на Главной улице, приобретая при этом такое количество приятелей и знакомых, что с трудом способен был порой «переваривать» их общество. Он слушал, задавал вопросы, наблюдал за тайными сделками, пытаясь разгадать, откуда приходит в игорные дома самая разнообразная информация и в чьи руки попадает.
Однако вместе с тем он стремился все же и выбраться из колодца собственного невежества, и когда весь этот сбор сведений, сопровождаемый слишком большим количеством вина и наркотиков, мельканием различных помещений и лиц, начинал туманить ему мозги, в душе поднималась удушающая тоска, почти боль. Ничто здесь уже не давало ему удовлетворения: те вещи, которым так радовался мальчик с Летних островов, вероятно, существовали по-прежнему в бесконечных извилинах Лабиринта, но он больше не замечал их. И чем дольше он жил в Карбункуле, тем более отвратительными казались ему люди, составлявшие суть этого города, воплощавшие его душу.
Он уже начинал их ненавидеть, сам не зная почему; черная пелена, накрывшая его здесь, словно запятнала все его прошлое и будущее, и даже собственное лицо стало ему неприятно. Все, все вызывало отвращение – кроме Ариенрод. Ариенрод понимала, что за черная тьма лежит ядовитыми озерами в самых сокровенных уголках его души; знала, как уничтожить, смыть его болезненную враждебность ко всему окружающему; уверяла его, что все души в глубине своей черны. Ариенрод убаюкивала его, Ариенрод давала ему покой. Ариенрод исполняла каждое его желание… Ариенрод любила его. И только страх перед тем, что он может утратить ее любовь, а она – пожалеть о том, что позволила ему стать Звездным Быком, и низвергнуть его, как был низвергнут его предшественник, был единственным облачком, омрачавшим горизонты его безграничного покоя.
Она пользовалась широчайшей тайной сетью электронного шпионажа и придворных доносчиков, присовокупляя собранную ими информацию к той, которую добывал Спаркс. Однако инопланетяне – из числа тех, кому действительно было что скрывать, – обладали и эффективными средствами защиты от подобных вещей, и он понимал, что Снежной королеве сейчас не хватает особых знаний и связей, которыми должен обладать настоящий Звездный Бык, родившийся и всю жизнь проживший среди инопланетян. Наступит день, когда Ариенрод покажутся отвратительными и его неискушенность островитянина, и его невежество. Возможно, опьяненный мгновенно обрушившимся на него везением, он некогда утратил представление о собственных реальных возможностях…
Спаркс сунул кредитную карточку в кармашек на ремне, чувствуя, как гаснет приятное возбуждение, вызванное удачной игрой. В голове вдруг мелькнула предательская мысль: а действительно ли он так хорошо научился играть во все эти игры, или, может быть, Ариенрод даже здесь незаметно наблюдает за ним и делает все, чтобы победу одержал именно он?
Он решил не думать об этом; сунул руки за ремень и посмотрел поверх голов, склонившихся в нечестивом почитании мигающих огоньками игорных столов, – головы были украшены пышными тюрбанами, космическими шлемами, самоцветами, посверкивавшими в замысловатых прическах… Это был один из первоклассных притонов, с изощренными и не слишком преступными забавами, куда более интересный, чем дешевые казино нижних уровней города, обслуживавшие, главным образом, рабочий люд. Но здесь, как и везде, трудно было ожидать честного выигрыша. Игроки радовались победе с одинаковым безумством и проклинали свои неудачи с одинаковой мстительностью там и здесь, отупев от грохочущей музыки, заглушавшей и разговоры за столами, и шум, доносившийся из соседних комнат, где помещались иные виды развлечений, например, «машины сновидений», с помощью которых можно было поучаствовать в ужасных и опасных приключениях на различных планетах или совершить какое угодно преступление – да пережить все что угодно, вплоть до смерти, если смелости хватит. Он все чаще и чаще пользовался этими машинами, и они все меньше и меньше развлекали его.
Он начал уверенно пробираться между столиками к выходу – именно так должен был двигаться тот, кто носит маску Звездного Быка и иноземную медаль на груди. Спаркс был одет в расшитый ярким галуном инопланетный мундир и высокие ботинки; волосы его были коротко острижены по моде Зимы, и, чувствуя в нем неосознанный напор и первозданное невежество, другие все чаще уступали ему дорогу.
– Ты выглядишь как человек, который знает, чего хочет, и не сойдет с мудро избранного им пути. – Длинное серебристое платье с соблазнительными разрезами по бокам не скрывало от взгляда прелестей заговорившей с ним женщины.
Он посмотрел на нее и отвернулся – ему снова стало не по себе от столь откровенного приглашения к любовным утехам. Впрочем, здесь, в столице, такое с ним случалось сплошь и рядом.
– Нет, спасибо. Я очень спешу. – Серебристое платье на какое-то мгновение пробудило в нем воспоминание об отливающих серебром светлых волосах… Он быстро, стараясь не касаться проститутки, прошел мимо. Теперь он практически не замечал других женщин, кроме Ариенрод: она учила его желать такого, о чем он никогда даже и не мечтал. Да и сама идея продажной любви была ему противна, хотя он прекрасно знал, что по крайней мере половина тех женщин и мужчин, что предлагали себя за деньги, – граждане Зимы. От скуки или от жадности они приспособили свое естественное легкое отношение к здоровому сексу, свойственное обитателям планеты Тиамат, к алчным аппетитам инопланетян.
Впрочем, и многие инопланетяне занимались тем же под присмотром других инопланетян, обладавших чуть большей властью в той немыслимо сложной иерархической преступной структуре, что паутиной опутала весь Лабиринт. В Гегемонии существовали миры, где рабство было явлением естественным и законным, и Снежная королева не вмешивалась в обычаи своих гостей. Некоторые инопланетные торговцы собственным телом выглядели точно так же, как и местные (только, на взгляд Спаркса, чуть более экзотично); но попадались и зомби, наемные жертвы, обладавшие человеческой плотью и кровью и удовлетворявшие запросы тех клиентов, которым машинных снов было недостаточно. Зомби почти голышом бродили в толпе, выставляя напоказ свои шрамы – впрочем, нет, «выставляя напоказ» сказано неточно. Шрамы им были безразличны; живые мертвецы или безумцы, они двигались с пустыми, ничего не видящими глазами, словно лунатики во сне; да и само их существование было ужасным сном, ночным кошмаром. Они жили лишь под воздействием наркотиков, как объяснили Спарксу, и порой наркотики уже полностью успевали разрушить их тела и души. Ариенрод говорила, что зомби вообще ничего не чувствуют. И однажды, когда у него было особенно паршивое настроение, он уже почти нанял было…
Но воспоминание о том, как он лежал беспомощный в переулке, а четверо работорговцев называли его «красавчиком», оказалось сильнее дурного настроения, и он переломил себя точно так же, как была сломана в ту страшную ночь его флейта. Он так и не понял до сих пор, что же именно было ему тогда так отвратительно: то ли инопланетяне-работорговцы, то ли то, что сам он наполовину инопланетянин.
И снова Ариенрод тогда помогла ему, смахнула небрежным жестом мучившие его вопросы, нежно рассмеялась и сказала, что зло существовало и будет существовать всегда, в любом мире, в любом существе, ибо без зла нельзя было бы понять, что такое добро…
Спаркс глубоко вздохнул, когда дверь казино, наконец, захлопнулась за ним; немного постоял на крыльце, откашлялся и сплюнул накопившуюся в легких дрянь на ступени из редкого металла. Рыжеватая кошка скользнула мимо, задела боком об его ноги и исчезла в какой-то щели. Охотилась.
– …Ну хватит, Съинг, дай передохнуть. – Что-то знакомое послышалось в этом странном голосе и заставило Спаркса обернуться. – Боги, я бы все на свете отдал, лишь бы выбраться из этой чертовой дыры и вернуться туда, где мне могут помочь! Где мне дадут нормальную работу… – Говоривший был явно инопланетянином, с густыми темными волосами, бронзовой кожей и редкой, полуотросшей бороденкой. Он сидел на ящике, прислонясь к стене, в грязной морской форме, лишенной каких бы то ни было знаков различия. Он, видимо, некогда был очень сильным человеком, но теперь медленно умирал от голода. Спаркс хотел уже было отвернуться и не смотреть на него, но снова услышал странно знакомый голос:
– Ты мне должен, Съинг, черт тебя побери!
Он увидел, что незнакомец оттолкнулся от стены каким-то неловким, нелепым движением и схватил за штанину второго мужчину.
Этот второй, судя по одежде, был либо капитаном грузового судна, либо помощником капитана; тяжеловесный, с покрытым шрамами лицом. Он резко вырвался, из-за чего сидевший на ящике первый мужчина упал на землю. Спаркс смотрел, как он беспомощно барахтается в грязи, с отвращением обнаружив, что ноги у этого типа парализованы. Человек со шрамами на лице засмеялся – таким смехом, какого Спаркс не хотел бы слышать никогда в жизни, – и сказал:
– Да ни фига я тебе не должен, Герне, ты хорошенько вспомни. – И пошел прочь, а вслед ему понеслись проклятия калеки.
Потом человек по имени Герне, мучительно волоча свои бесполезные ноги, долго пытался снова усесться, не обращая внимания на косые, исполненные презрения взгляды прохожих. Спаркс почему-то стоял среди прочих любопытных и смотрел на него, охваченный странным чувством жалости и болезненного интереса. Наконец он нерешительно двинулся с места, но тут калека, уже успевший взгромоздиться на свой ящик, посмотрел ему в лицо и вдруг снова соскользнул на тротуар.
– Ты! – Ненависть, звучавшая в этом возгласе, ударила Спаркса почти одновременно с узнаванием. – Это она тебя сюда послала? Это она подсказала тебе, где меня найти?.. Да, смотри хорошенько, малыш! Запомни – и глазами, и рассудком – и никогда не забывай, потому что в один прекрасный день она то же самое сделает с тобой. – Герне с отвращением отряхивал руки от налипшей на них грязи.
– Звездный Бык! – Спаркс не был уверен, что сказал это вслух, но не сомневался, кто именно перед ним. – Она… она сказала, что ты умер… – Он-то считал, что иначе и быть не могло: Герне ведь упал в Колодец глубиной в несколько километров. Но он не подумал о различных выступах и механизмах, вделанных прямо в скальную породу. Должно быть, что-то такое и помешало отвесному падению Звездного Быка… и он лишь сломал себе спину. И теперь считался мертвым – но был жив… Спаркс почувствовал внезапное облегчение – словно исчезла давящая тяжесть в груди, которую он заметил только тогда, когда она перестала его душить.
– Я рад…
Герне вздрогнул и в бессильной ярости посмотрел на него.
– Ах ты, сукин сын! Если б я только мог до тебя дотянуться! Не сомневайся, я непременно закончил бы начатое тогда! – Он обессилено оперся о стену, рука его, тянувшаяся к ноге Спаркса, упала. – Давай, радуйся жизни, малыш. Я и сейчас куда больше мужчина, чем ты. И Ариенрод тоже понимает это.
Спаркс стоял на безопасном расстоянии, лицо его горело. Воспоминания о поединке в зале Ветров и о том, что Герне хотел сделать с ним, но потерпел неудачу, заполнили его душу горечью, и в этой горечи его сочувствие к калеке утонуло, как муха в котелке с супом.
– Ты вообще больше не мужчина, Герне. И знай: Ариенрод принадлежит мне! Мне одному! – Он повернулся и пошел прочь.
– Дурак! – Злобный смех Герне ударил ему в спину. – Ариенрод никогда не принадлежала ни одному мужчине! Это ты принадлежишь ей, и она будет пользоваться тобой, пока не использует до конца…
Спаркс, не оборачиваясь, свернул за угол. Но в верхние ярусы не пошел, а некоторое время постоял, пока не улегся гнев и в душе не возникла знакомая иссушающая пустота. Успокоившись, он бесцельно побрел по улице вниз, забираясь все глубже и глубже в Лабиринт. Мелькали двери баров и казино, ставших для него вторым домом; он рассеянно разглядывал порой освещенные витрины магазинов, полные импортных товаров, лекарств, украшений, картин, нарядной одежды, радиоаппаратуры… и прочей дорогостоящей мудреной ерунды, выставленной напоказ любителями беспошлинной торговли. Когда-то, во время своих бесконечных прогулок по Лабиринту, он останавливался у каждой витрины; тогда ему казалось, что он гуляет по райским кущам. Теперь же он и не заметил, как время стерло чувство восторга перед этими техническими достижениями, окутав душу дымкой утраченных иллюзий, а терпкое вино восхищения волшебством превратилось в уксус равнодушия.
Даже аллеи Лабиринта, носившие названия различных растений и цветов радуги и служившие плодородной почвой для демонстрации мастерства и творческих возможностей умельцев Тиамат и еще семи планет Гегемонии, казались ему теперь странно тусклыми и какими-то чужими, будто его собственная реальная жизнь не имела с ними ничего общего. Он чувствовал себя чужим в этом пестром мире зрелищ, изысканных ароматов и громкой музыки, бредя по торговым рядам; к тому же свежее болезненное впечатление после встречи с Герне, который, оказывается, остался жив, давило на него немыслимой тяжестью, и он прислонялся лбом к ярким витринам, а они как будто прогибались под его тяжестью, обволакивая его своими соблазнами. Здесь, в самом сердце города, слушая его живое биение, он некогда надеялся делать замечательные открытия, но сумел открыть для себя лишь то, что вожделенная цель вновь и вновь ускользает от него, хотя, казалось бы, он вот-вот ее достигнет. Ускользает прямо из рук – как и все, на что он когда-либо рассчитывал, что было ему дорого…
Он яростно стукнул по пьедесталу какой-то кинетико-музыкальной скульптуры, выставленной владельцем прямо на тротуар; от удара украшавшие ее шипы и колючки задрожали и с них как бы посыпались резкие звуки – точно кошки замяукали. И эта отвратительная, не поддающаяся нормальному восприятию музыка вывела его из оцепенения; холодная металлическая скульптура качнулась и сама собой изменила форму. Впрочем, может быть, ему это только показалось. Но ощущение собственной отгороженности от мира по-прежнему не проходило… Почему? Что со мной такое? В чем дело?
Он с омерзением отвернулся от скульптуры, когда из дверей, надеясь на покупателя, выглянул равнодушный торговец, и пошел дальше, неожиданно поняв, куда именно занесли его ноги: это была Цитрусовая аллея, и он уже видел чуть дальше Фейт, Хрустальный Глаз, как всегда сидевшую со своими подносами и корзинами на пороге мастерской. Именно сюда он однажды забрел в поисках убежища, и его приняли без единого вопроса или просьбы. Сюда он всегда мог вернуться, здесь было единственное средоточие покоя и созидания в море равнодушия и разобщенности.
Он заметил, что Фейт не одна; увидев его, посетительница встала со ступеньки, завернувшись в вуаль, похожую на синие ночные сумерки. Он узнал ее по этой вуали: подруга Фейт, Тьеве. Ему никогда не удавалось как следует разглядеть ее – только черные, цвета эбенового дерева руки. Да еще из-под шалей и шарфов доносился порой нежный перезвон висевшего у нее на шее ожерелья из колокольчиков. Он уже спрашивал Фейт, почему Тьеве никогда не открывает лица; неужели она такая некрасивая или, может, обезображена чем-то? Но Фейт сказала, что таковы обычаи ее родной планеты. За все время он видел еще только одну или двух землячек Фейт – женщин, тщательно укутанных в шарфы и вуали и сопровождаемых дуэньями. Тьеве чувствовала себя в присутствии мужчин явно неловко, и он ощутил некое ревнивое удовлетворение, поняв, что она уходит только потому, что заметила его. У Фейт было много друзей-мужчин, однако непохоже, чтобы среди них был кто-то, значивший для нее больше, чем просто друг. Порой Спаркс даже думал, уж не дала ли она обет безбрачия?
Когда Тьеве удалилась под перезвон своих колокольчиков, Фейт повернулась к нему – с неуверенной полуулыбкой:
– Спаркс?.. Это ты? – Малкин, кот Фейт, мяукнул в ответ, подтверждая справедливость ее догадки; Малкин как всегда сидел на своем посту у дверей мастерской.
– Да. Здравствуй, Фейт. – Спаркс нерешительно остановился возле нее.
– Ax, какой приятный сюрприз! Садись, где нравится, не стесняйся. Как давно тебя не было – несколько месяцев!
Он сокрушенно покачал головой, признавая свою вину, и осторожно сел, стараясь не задеть расставленные на ступенях подносы.
– Да, верно… Прости, я…
– Нет, нет, не извиняйся. – Она замахала руками, добродушно отпуская ему все грехи разом. – В конце концов, ведь и я не так уж часто заходила к тебе во дворец!
Он рассмеялся.
– Ты никогда не приходишь.
– Ну, значит, это мне нужно благодарить тебя за то, что пришел навестить меня. – Она ощупью нашла маску, которую отложила. – Расскажи мне, как там, во дворце, – о чем сплетничают, что носят, во что играют, о какой бредятине спорят… Мне хочется поболтать немного. Тьеве очень талантлива в том, что касается работы с иглой и шелком, но она всегда такая печальная… – Фейт нахмурилась чему-то невидимому, потом протянула руку к подносу, полному разноцветных бусинок, и неожиданно перевернула его. – Ах ты черт! – Малкин нервно вскочил и тут же скрылся в мастерской.
– Погоди, дай-ка я… – Спаркс наклонился, с трудом успевая ловить бусины, ручейком скатывавшиеся по ступеням. Потом поставил поднос и принялся терпеливо собирать остальное, успокоенный этим бездумным занятием. – Ну вот. – Он вручил ей последние три бусины, вновь ощутив благодатный покой ее дома – совсем как тогда, когда жил здесь.
– Вот видишь, все из-за того, что я по тебе соскучилась. – Фейт улыбнулась, когда он положил бусины ей в раскрытую ладошку. – И не только по твоим терпеливым рукам – но и по твоей музыке, по твоей способности удивляться всему…
Спаркс, стиснув руки между коленями, промолчал.
– Ты мне не поиграешь? Очень давно я твоих песен не слышала.
– Я… – Он проглотил застрявший в горле комок. – Я не взял с собой флейту.
– Не взял? – В ее голосе было больше недоверия, чем если бы он сказал, что забыл одеться. – Почему же?
– Я… мне в последнее время что-то не хочется играть.
Она сидела, склонив голову над незаконченной маской и ожидая, что он скажет еще.
– Я сейчас слишком занят, – он словно оправдывался.
– А мне казалось, что королеве была нужна именно твоя музыка.
– Больше уже нет. Я… теперь занимаюсь другими вещами. – Он поерзал на твердой ступеньке. – Совсем другими…
Она кивнула; он и забыл, как может смутить неожиданный взгляд ее «третьего глаза».
– Ну да, играешь и пьешь. Слишком много пьешь! В «Видимом параллаксе» небось? – Она явно все знала.
– Откуда ты… это знаешь? – Ему стало не по себе.
– А запах? Они привозят свою отраву с Н'дойля. Каждое место обладает своим запахом, особенно то, где употребляют наркотики. А голос у тебя что-то хрипловат.
– Раз так, то скажи: проиграл я или выиграл?
– Выиграл. Если б ты проиграл, то не спрашивал бы меня с таким самодовольством.
Он засмеялся, но как-то натужно.
– Из тебя бы хороший легавый получился.
– Нет. – Она покачала головой и поискала с помощью иглы бусину с подходящим отверстием. – Чтобы стать полицейским, нужно обладать определенным чувством нравственного превосходства над другими; а я не желаю судить и оценивать поступки таких же, как я сама, грешников. Ну вот… – Бусина села точно на место. – Подай-ка мне несколько зеленых перьев, пожалуйста.
– Я знаю, что ты судить, никого не станешь. – Он передал ей перья.
– Именно поэтому ты и пришел сюда сегодня? – Она общипала с перьев лишний пух. – До тех пор, пока ты будешь уходить от игорного стола сразу после выигрыша, королева не станет сердиться из-за того, что ты соришь ее деньгами в казино, верно?
– Она рада, когда я играю, развлекаюсь… Да, она дает мне деньги! – Слова звучали жестко; он чувствовал, как его тайна топорщится внутри, стремясь вырваться наружу – и вырвется непременно, это всего лишь вопрос времени.
– Дает? Неужели только за красивые глаза? – Фейт как будто сомневалась.
– Нет. Я узнаю для нее разные вещи про инопланетян и про то, что они делают и каковы их планы; потом я рассказываю ей…
– Я считала, что для подобных целей у нее есть Звездный Бык.
– Вот именно. – Он чувствовал себя настолько свободным от каких бы то ни было законов и условностей, будто замкнул себя и Фейт в единое пространство, окруженное непроницаемыми стенами, однако голос его, который должен был бы гордо звенеть, прозвучал еле слышно:
– Звездный Бык – это я.
Она вздохнула, точнее, судорожно всхлипнула, как маленькая девочка, но в ответ не сказала ни слова. Помолчав, она снова заговорила:
– Да, я слышала, что во дворце новый Звездный Бык… Но ты, Спаркс?.. Ты, сын Лета, такой… – юный. Но она этого слова не произнесла.
– Я сын Лета только наполовину. И все, что я сказал, правда.
– Но почему? – Руки Фейт застыли над разинувшей рот маской.
– Потому что она удивительно похожа на Мун! А Мун больше нет. – Ариенрод была для него сейчас тем единственным, что осталось неизменным, настоящим, реальным в опостылевшей жизни; она была более реальна, чем его собственная плоть… – Ариенрод все знает о Мун; знает, что та значила для меня. Она единственная, кто мог понять… – Слова, словно истекая кровью, выползали у него изо рта, но он продолжал рассказывать, опуская, впрочем некоторые подробности, о том, как разворачивались события во дворце, когда они с Ариенрод узнали, что Мун похитили. – …И мне пришлось вызвать Звездного Быка на поединок – потому что я люблю ее. И она позволила мне его вызвать. И я победил…
– Как тебе удалось убить такого страшного человека?
– С помощью своей флейты – в зале Ветров… – Вот только он не умер!
– И с тех пор ты на ней не играешь. – Фейт покачала головой, толстая коса шевельнулась у нее на плече. – А скажи мне… стоило ли за это… платить такую цену?
– Да! – Он вскочил, потрясенный собственной горячностью.
– Почему же в голосе твоем звучит «нет»?
Его пальцы сжали край подноса с бусами, мышцы напряглись; но она не видела этого.
– Я должен был стать Звездным Быком! Я должен был стать самым лучшим для нее, я не смог бы существовать, не будучи… ее достойным… Мне необходимо было, чтобы со мной считались. Я думал, что раз я победил, то все остальное будет легко; но я ошибся. Я думал, что сразу получу все…
– И не получил?
Он покачал головой.
– Да что со мной такое, в конце концов! Все не так, как надо… все, что бы я ни сделал!
– А может, тебе и не стоило ничего делать? Ты ведь по-прежнему можешь вернуться на Летние острова, домой; ничто тебя здесь не держит.
– Вернуться? К чему? – Эти слова он как бы выплюнул. – Нет. Я не могу вернуться. – Он уже не раз сам задавал себе этот вопрос и знал ответ. – Никто никогда не возвращается назад, это я теперь знаю точно; мы все время идем вперед, вперед, и нет никакой причины… нет, я не оставлю Ариенрод, не могу! Но раз я не могу быть таким, каким хочет она, я так или иначе потеряю ее. – Герне знал, что ей нужно; Герне знал все…
– Ничего, ты сумеешь еще приноровиться к инопланетянам, если у тебя хватило ума перехитрить Звездного Быка. Ты еще войдешь во вкус, погоди; ты уже начал входить во вкус.
Что-то в ее словах, какая-то удивительная печаль, причинило ему боль. Он кулаком одной руки ударил в ладонь другой.
– Я должен! Я должен поверить, что смогу все – до того, как начнется новая Охота!
– Охота? За «живой водой»? Охота на меров?
– Да. – Он уставился на плиты тротуара, словно пытаясь сквозь них увидеть сердце Карбункула и всего зимнего мира – до берегов океана, где тоже властвуют здешние богачи. Мысленно он отлично представлял себе эту Охоту: ожерелье голых скал в открытом море; океанские валы бьются о борт корабля, стонут и поют песнь того мира, который он, Спаркс, навсегда покинул… Он вспомнил, как всматривался в далекий горизонт с неумолчной тоской… Но даже если Хозяйка и звала его, он больше уже не мог слышать ее голос. Может быть, потому, что участвовал в охоте на меров; а может, потому, что Море стало для него теперь всего лишь огромным водным пространством, огромным количеством химических веществ, растворенных в воде…
Тогда, во время его первой Охоты, он внимательно смотрел на берег, где на черной гальке устроилась становящаяся все более малочисленной колония меров… а потом Гончие согнали меров в воду, прямо в расставленные сети, которые должны были удушить и утопить их. Если дважды в течение часа меры не выныривают на поверхность, чтобы вдохнуть воздуха, то неизбежно умирают.
Дети Лета никогда не убивали меров; меры считались любимцами Хозяйки, родившимися у нее уже после того, как звезды упали в море и стали островами. Островитяне были уверены, что моряк, случайно убивший мера, не будет более знать удачи… ну, а того, кто убивал мера сознательно, команда собственноручно топила в море. Он слышал сотни различных историй о мерах, спасавших людей, оказавшихся за бортом, и даже целые команды судов, потерпевших крушение; он помнил того мера, что жил в заливе у Наветренной гряды, его лоснящуюся спину, когда он аккуратными стежками вышивал водную гладь, провожая суда и указывая им путь среди предательских рифов… Он помнил и тех меров, которые приветствовали их с Мун близ Островов Избранных. Но никогда не слышал, чтобы меры кому-нибудь причинили зло.
Однако за добро, которое они могли дать людям, одаривая их вечной молодостью, меры расплачивались собственной жизнью. Спаркс всегда считал, что истории о бессмертных мерах, способных и людей сделать бессмертными, – всего лишь старые сказки… пока не приехал в Карбункул. И не встретил королеву, которая правила планетой целых сто пятьдесят лет… и не получил из рук Ариенрод серебряный флакон с драгоценной жидкостью, и не позволил оросить себе горло, и не осознал, наконец, что тоже может оставаться вечно молодым…
И он остался у Снежной королевы, платя за вечную молодость предательством, забыв и самого себя, и все, во что верил когда-то, а его Гончие продолжали ловить сетями и душить беспомощных меров.
Потом они втаскивали мертвые тела на борт и, отодвинув Спаркса в сторону, как бесполезный предмет, приседали возле них на корточки, ножами взрезали им глотки и отсасывали драгоценную кровь, пока щупальца их не становились красными, а палуба – скользкой, как на скотобойне.
Потом кровь смывали обратно в море, за ней следовали изуродованные тела меров, и темные глаза их смотрели так, словно все еще не верили в собственную смерть. Напрасно… все напрасно! Тогда, в первый раз, он отвернулся – он едва стоял на ногах с самого начала бойни – и постарался унестись взглядом и душой в беспредельные дали океана и небес. Но невозможно было не слышать этих частых всплесков за бортом… Поздно… слишком поздно… невозможно было не замечать кипения сине-зеленой воды, где хищники алчно пожирали нечаянную добычу… Мать Моря в своей безжалостной мудрости старалась использовать все и проклинала тех, кто к этому не стремился…
– Спаркс? – Голос Фейт снова вернул его в город, который, точно стены пещеры, сомкнулся вокруг него, спасая от проклятий Хозяйки, отрицая даже само ее существование…
– Это было так отвратительно!.. И бессмысленно! Но я не мог… – Он потряс головой. – Зато теперь я буду вести себя как надо! Я сумею вспороть горло мертвому меру, я больше не какой-то там ублюдок-островитянин, страдающий от суеверных страхов. – Он помнил презрение Гончих, слишком очевидное и без слов; помнил, как утешала его Ариенрод, хотя она сама же и выпустила на волю демонов сомнения и презрения к себе, терзавших его после той Охоты. А потом она вручила ему позолоченный флакон с «живой водой».
– Да, пожалуй, ты уже не тот, что прежде. – И снова в голосе Фейт послышалось сожаление. – Со смертью всегда нелегко встречаться лицом к лицу. Вот почему мы все стремимся хотя бы попробовать «живой воды», а потом не можем оторваться, потому что тяжелее всего – собственная смерть… Мы всегда поступаем так, как считаем нужным, как нам нравится… – Она протянула руку и поискала в воздухе его плечо.
– Хм, не хотелось вам мешать… – Из-за спины у Спаркса послышался чей-то голос. – Мне тут кое-что передать нужно.
Спаркс обернулся. Возле них с Фейт на тротуаре стояли двое; один из них при ближайшем рассмотрении оказался неряшливо одетой женщиной, второй – вообще не человеком.
– Ты!
Знакомая физиономия робота Поллукса маячила перед ним с тем же отсутствующим выражением, однако в серых глазах женщины по имени Тор промелькнули все чувства разом – от полного изумления до глубокой печали.
– Никак это Спаркс, Покоритель Зари? – Она переминалась с ноги на ногу. – Ну и ну… Что ж, как дела-то, парень? Похоже, ты неплохо живешь, а? – Она кокетливо изогнула бровь. – Я тебя еле узнала.
– Уж не тебя ли мне благодарить за свои успехи?
– Да ладно тебе… – Она стыдливо отвела глаза. – Привет, Фейт. Наконец-то привезла тебе целую кучу отделочных материалов, нужны? Если хочешь, Поллукс сложит в мастерской.
Фейт начала торопливо отставлять в сторону свои подносы, расчищая путь к двери.
– Я ему покажу, где сложить. Вот не знала, что вы со Спарксом приятели, Тор.
– Никакая она мне не приятельница! – Спаркс встал, пропуская Поллукса, с равнодушным видом тащившего на крыльцо тележку с ящиками. Фейт исчезла в мастерской, легко двигаясь в привычной обстановке, и робот последовал за ней. Но, когда Тор попыталась тоже пройти в мастерскую, Спаркс преградил ей путь. – Давай-ка поговорим. О том, как вы со мной тогда поступили. И о том, куда вы дели все мои вещи, когда обчистили меня.
Тор прислонилась к облупившейся крашеной стене, старательно пряча глаза.
– Послушай, Спаркс, мне и правда очень жаль, что так получилось. Не хотелось так тебя накалывать… я хочу сказать, ты был такой доверчивый… и такой глупый… Но мне тогда было – хоть в петлю. Я в «Море и звездах» почти всю свою дневную выручку потеряла. Если б я хозяйке денег не отдала, она бы из меня душу вынула, понимаешь? Честно говоря, тут вопрос стоял так: твоя жизнь или моя. И я решила, что тебе такой урок так или иначе на пользу пойдет. – Она явно начинала приходить в себя.
– Что ты сделала с моими вещами?
– Заложила, а ты что подумал?
Он усмехнулся.
– Ну и много ли получила за них? – Он говорил почти весело.
– Да ерунду, дерьмо собачье, а ты ду… – Она не договорила: Спаркс, схватив ее за горло, прижал к стене. – Боги! – Она извивалась, пытаясь не видеть того, что отражалось в его глазах. – Что это на тебя нашло, малыш?
– Я хорошо усвоил твой урок. – Он еще сильнее сдавил ей горло, явно развлекаясь, потому что в глазах у нее плескался ужас. – Ты моя должница, Тор, и я могу вытрясти из тебя этот должок прямо сейчас.
– Ты… ты не посмеешь! – Она судорожно сглотнула и вцепилась руками ему в плечо. – Кто ты такой, собственно говоря?..
– Спаркс, что ты делаешь! – В голосе Фейт слышалось осуждение.
Он поморгал, словно стряхивая с ресниц дымку уязвленного самолюбия, и отпустил Тор.
– Да не буду я руки марать…
Тор шумно вздохнула, массируя горло.
– Это просто… просто недоразумение, Фейт. Я отдам тебе эти деньги, малыш. Я что хочу сказать – ты приходи в получку…
– Ладно, забудь. – Он отвернулся, чувствуя, как горит от гнева и смущения его лицо, и решая, много ли успела увидеть Фейт. Но кое-что из потока бессвязных оправданий Тор засело у него в голове; кое-что, имевшее самое непосредственное отношение к главной причине его дурного настроения; и он снова посмотрел на нее – задумчиво и мстительно. – А впрочем… нет, все-таки наказать тебя следует. Должок останется за тобой, и я тебе сейчас скажу, как ты можешь со мной расплатиться. И даже кое-что выиграть сама, если сыграешь верно. – Он вытащил свою кредитную карточку и поднес к самому ее носу.
Тор тупо посмотрела на нее.
– Ну?
Она неуверенно потянулась за карточкой, но он отдернул руку.
– Ты ведь служишь посыльной в «Море и звездах», так кажется? Значит, ты должна хорошо знать, кто кому здесь подчиняется, – в Лабиринте ведь можно услышать немало интересного, верно?
– Ой нет… ничего я не знаю, малыш! Я свои ушки на запоре держу. – Она помотала головой, зажмурилась, подавляя искушение. – Ну, порой приходится, конечно, кое-какие поручения выполнять, если кто из клиентов попросит, деньги-то нужны. Вот и все, а больше…
– Ты мне лапшу на уши не вешай! – Он нахмурился. – Хотя, возможно, ты действительно знаешь маловато… – Внезапно пришедшая в голову мысль буквально ослепила его. – Я знаю, кто в таких вещах хорошо разбирается! И ты вполне можешь расспросить его… Вот этим ты и займешься, но сперва позаботишься о нем, понятно?
– Нет. – Она покачала головой. – Чем, черт побери, ты занимаешься сам и во что меня втравить хочешь, а?
– Тоже служу кое-кому, только рангом повыше, и хозяину моему желательно знать о планах противников. Тут где-то есть человек по имени Герне, который во всем этом здорово разбирается, просто ему не повезло. Ты его отыщи и помоги ему выжить; а он из благодарности расскажет тебе все, что ты у него спросишь.
– Ха! Знавала я одного Герне – большой был мот! Что ж, если ему не повезло, пусть хоть подыхает! Он с дружками так наркотики жрал… А еще он… – Она недоговорила и принялась нервно теребить полу плаща. – У меня синяки да ссадины на таких местах были, что и родной матери показать стыдно. Уж он успел надо мной поизгаляться, пока Поллукс его не оттащил… правда, потом ему самому несладко пришлось. – Тор взглянула на флегматичного робота у дверей, словно не замечая слушавшей их разговор Фейт. – Может, Поллукс – и тупая машина, да только сто очков вперед даст тому, кто его программировал.
Спаркс улыбнулся, представив себе, как Поллукс заставил Герне задуматься над своим поведением.
– Этот Герне, должно быть, действительно от наркотиков спятил, раз прицепился к такой…
Тор вспыхнула, замахнулась кулаком.
– Послушай-ка, островитянин, ты эти свои шутки брось, тем более в Карбункуле!
Спаркс тут же перестал улыбаться.
– О черт!.. Клянусь богами, я совсем не это имел в виду! Просто если тот Герне он самый и есть, тебе не о чем беспокоиться. Теперь он тебе ни малейшего вреда не причинит. Ты его сможешь отыскать у «Видимого параллакса». Я за все заплачу с лихвой, только постарайся, чтобы он не понял, почему ты им заинтересовалась. И ни слова обо мне. – И прибавил почти шепотом, отвернувшись от Фейт:
– Учти, если я не получу того, что мне нужно, ты об этом пожалеешь! И никакой Поллукс тебя не спасет.
Тор так побледнела, что он понял – она поверила его словам – и даже немного удивился.
– Встретишься со мной здесь. Скажем, через неделю в то же время.
– Да, хорошо, – слабым голосом ответила она и несмело выглянула из-за его плеча – он по-прежнему загораживал ей дорогу. – Пошли, Поллукс, нам пора.
– Как скажешь, Top. – Робот отделился от стены и последовал за ней.
– Заткнись, куча металлолома, не то обменяю тебя на собаку! – Она сердито стукнула его по металлической груди и пошла прочь, потирая ушибленную руку.
Фейт снова уселась на ступеньку и принялась украшать еще голую, с разинутым ртом маску. Она работала с таким усердием, словно больше ничего для нее не существовало вокруг. Ему она не сказала ни слова, даже глаз не подняла.
Спаркс чувствовал, как приятное возбуждение в его душе гаснет: Фейт словно отгородилась от него, словно унеслась от него далеко-далеко.
– Ты же сказала, что я сумею приноровиться к инопланетянам! Вот я и приноровился.
– Да, и, видимо, вполне успешно. – Она взяла кусочек атласа.
– Я думал, ты не любишь судить других.
– Стараюсь не судить. Мы сами выбираем себе путь в ад… Но выбор некоторых более заметен, что ли… И потом, я не люблю смотреть, как обижают моих друзей.
– Я же просто так ей пригрозил. Ничего бы я ей не сделал. – Но он знал, что едва удержался от этого. И именно в эту секунду Фейт видела их.
– Как говорится, сегодня скажешь – завтра сделаешь, – тихо проговорила Фейт. – Я ведь и тебя своим другом считаю.
– Все еще?
– Да, все еще. – Она подняла на него глаза, но не улыбнулась. – Осторожнее, Спаркс. Жизнь сплетена не из одной нитки, ты ведь знаешь.
– Знаю. – Он пожал плечами, не совсем ее понимая. – Я к тебе еще загляну, Фейт.
Она наконец улыбнулась, но это была не та улыбка, какой он ждал:
– Ну конечно: через неделю, в то же время.
* * *
– Звиняюсь, мужичок, ты тут парня по имени Герне не видал? – Тор не договорила; оборванец вскинул на нее глаза, в которых была такая бессильная злоба, какую она видела только у посаженного на цепь дикого зверя. Его лицо ей было явно знакомо. Худой, заросший щетиной, он все еще напоминал прежнего темнокожего красавца-инопланетянина; глаза у него были прежние – обворожительные, с длинными ресницами, но холодные, как сама смерть. Тор некоторое время молча смотрела на него, словно пытаясь соединить прошлое и будущее. Да, у ее ног на жалком ящике сидел тот самый Герне, который когда-то умел так смотреть на нее, будто она была вещью.
Однако сейчас, когда он глянул на нее, в его глазах даже не мелькнул огонек узнавания; даже знакомая ироничная усмешка не тронула его губы. Она чувствовала вонь, исходившую от его отвратительных, засаленных лохмотьев, и вспоминала те роскошные одежды, что были на нем тогда. Может, пристрастие к наркотикам в конце концов сыграло с ним злую шутку?.. Перед Герне стояла полупустая бутылка и консервная банка с зазубренными краями, в которой виднелось несколько монет. Подходя к нему по аллее, она видела, как офицер полиции с нелепыми розовыми веснушками на темнокожем лице выговаривал ему за попрошайничество. После этой беседы лицо Герне до сих пор сохраняло свирепое выражение; однако, когда до него дошел смысл ее вопроса, он внимательно посмотрел на нее и Поллукса.
– Может, одного Герне я тут и знаю. Но вроде никак не вспомню. – Его рука со значением тряхнула консервной банкой. – А зачем он тебе?
Она порылась в кармане и бросила в банку несколько монет.
– Слышала, не везет ему. Так может, я чем помогу?
– Ты? – Он глотнул из бутылки, вытер рот тыльной стороной ладони. – А зачем тебе это?
– Ну, это только его и меня касается. – Она сложила руки на груди, уже почти развлекаясь начатой им игрой. – И где же он?
– Я Герне, – проворчал он.
– Ты? – Она спросила так же недоверчиво, как спрашивал ее он, но тут же рассмеялась, смягчая атмосферу. – Докажи.
– Сука!
Она отшатнулась, вспомнив его звериную силу, но он только качнулся на своем ящике и, наверное, упал бы, если бы Поллукс не подхватил его и не посадил обратно. Тор, отойдя на безопасное расстояние, стояла и смотрела на него, пытаясь осознать увиденное. – Так вот что он имел в виду. Ты калека!
Лицо Герне исказилось.
– Кто это он? Кто тебя сюда послал?
– Да никто в общем-то. – Она неловко пожала плечами. – Просто захотелось тебя повидать. А знаешь, Герне, зря ты обо мне не вспомнил ни разу с тех пор. – Она прислонилась к Поллуксу и провела рукой по его холодному металлическому плечу, потом улыбнулась. – А как бы ты поступил со мной, если б я в таком положении оказалась?
Он весь напрягся и снова внимательно посмотрел на нее и на Поллукса. В какой-то миг Тор показалось, что он ее узнал; а может быть, то был лишь страх самому быть узнанным ею… Сколько же должно быть врагов у человека, раз он с такой высоты упал прямо в помойку?.. А сколько у него найдется настоящих друзей? Много ли, даже если во всей Вселенной искать?
– Делай что хочешь, мне все равно. – Герне прислонился к стене, отхлебнул из бутылки и как-то сник.
– Нет. – Она покачала головой, почти с ненавистью вспомнив этого Спаркса и собственные финансовые затруднения. – Я ведь просто спросила. Так как твои дела, Герне? – Она заглянула в консервную банку.
– Плоховато. – Ему явно не хотелось ни отвечать ей, ни задавать вежливые вопросы самому. Верхняя, живая половина его тела была по-прежнему напряжена. Хозяева «Видимого параллакса» прошли мимо них и отвернулись.
– Много воды утекло с тех пор, как мы с тобой в последний раз виделись. А ты здорово опустился, скажу я тебе.
Он не помнил, виделись ли они вообще когда-нибудь. Теперь она была в этом уверена. Но не знала, радоваться этому или нет.
– Ничего, я уже давно попрошайничаю и пока не умер.
Она снова оперлась о плечо Поллукса, спокойно рассматривая Герне.
– Знаешь, все может быть…
Он быстро взглянул на нее и, ничего не ответив, опустил глаза.
– Я слыхала, ты отлично тут все и всех знал, в Лабиринте. Раньше, до… хм, до этого несчастного случая. – Интересно, что это с ним такое случилось? – И местных всех знал, и других тоже… Так вот, мне в этом деле помощь требуется.
– Зачем? – Вопрос прозвучал резко.
– Ну, тебе ведь неважно, за что денежки получать, а? – Она пыталась найти какую-нибудь правдоподобную причину для своей просьбы. – Слишком ты много вопросов задаешь для нищего…
– Я хочу знать, зачем местной бабе понадобились такие сведения. Есть только одна местная… – Он нахмурился.
– Да нас таких тысячи, и все не меньше твоего заинтересованы в том, чтобы власть Зимы подольше продержалась! – Она расстегнула молнию, вытащила из кармана свою кредитную карточку и сунула ему под нос – как Спаркс только что. – Я, может, не намерена вечно быть грузчиком. Я, может, хочу свою долю пирога получить, прежде чем вы, инопланетяне, отсюда смоетесь и весь пирог с собой прихватите. – Она даже немножко удивилась тому, как разумно говорит.
Он с загадочным видом кивнул; было похоже, что ее слова показались ему достаточно убедительными.
– Ты сказала, за это заплатят? Сколько? – Он прищурился, глядя на ее карточку.
– Да не так уж и много… но все-таки больше, чем ты сейчас получаешь. А жить-то у тебя есть где?
Он только мотнул своей грязной нечесаной башкой. Она выругалась.
– Ну так я и думала! Ладно, можешь жить у меня. Тебе ведь все равно нужно, чтобы кто-то тебя кормил и убирал за тобой.
– Мне нужны деньги! А нос я себе и сам вытереть могу, черт побери! И нечего тут зря время тратить. – Он, гримасничая, поскреб себе спину.
Она смотрела, как он чешется.
– Удивительно, что кто-то еще решается подойти к тебе достаточно близко да еще и в банку твою что-то бросить. Уж больно от тебя разит! А что ты будешь делать, когда твои лохмотья совсем расползутся?
– А ты что же, хочешь их нынче ночью снять да постирать, моя милая? – Он ухмыльнулся.
Она поджала было губы, но все же заставила себя тоже улыбнуться.
– Ты не в моем вкусе, уродина! Для меня всю грязную работу Поллукс делает. Он и тяжести всякие носить привык…
– Как скажешь, Тор, – покорно откликнулся робот. В его бесцветном голосе слышалась почти неуловимая нотка одобрения. Она даже неловко отстранилась от него: иногда было трудно вспомнить, что Поллукс – всего лишь запрограммированное погрузочное устройство.
– Ты сможешь иметь нормальную еду и постель, пока будешь мне полезен, Герне. Хочешь – соглашайся, не хочешь – нет. – Как хочешь, ублюдок! Мне и то и другое совершенно ни к чему.
– Только мне сразу деньги понадобятся. Иначе мне и концов не найти, чтобы…
– Сколько нужно – получишь. Пока у меня деньги будут, они будут и у тебя. – Пока этот Покоритель Зари от меня не отвяжется!
Герне наклонился к ней с такой гнусной улыбкой, что его красивое лицо стало почти уродливым.
– Тогда, значит, дорогуша, ты обзавелась ценным советчиком. – Он осторожно расправил плечи.
– Заботами я обзавелась, черт бы тебя побрал! – Она подобрала его банку и вытряхнула монеты себе в ладонь. – Ладно, Полли, вези его домой.
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19