Книга: Бесконечная утопия
Назад: Глава 53
Дальше: Глава 55

Глава 54

Следующей короткой ночью Салли сумела немного поспать, накрывшись тонким одеялом и положив под голову рюкзак.
Проснулась она от собственного кашля. Дым раздражал горло. Салли открыла глаза. Она лежала на боку, под одеялом, спиной к маленькому лагерю, а лицом к стволу давно мертвого дерева, обвитого таким же мертвым фикусом-душителем.
Но за побегами фикуса Салли уловила шевеление, едва заметное в рассветной мгле. Из переплетения лиан выглянула маленькая мордочка с длинным носом и большими глазами. Зверек как будто изучал Салли, словно она была угрозой. Или возможной добычей. Затем он выскочил на открытое пространство. Не крупнее мыши, с гладким коричневым мехом, но большими, сильными задними лапами, как миниатюрный кенгуру. Зверек принюхался, огляделся, замер – и подпрыгнул, сомкнув челюсти вокруг какого-то насекомого. Приземлился и опять нырнул в тень.
Лобсанг коснулся плеча Салли.
– Последний рассвет. Последняя возможность для пушистиков поохотиться.
Все еще лежа под одеялом, она сказала:
– Значит, сегодня все закончится.
– Боюсь, что так…
Земля накренилась, и Салли показалось, что ее подняли. Как будто она была ребенком в последовательной версии Вайоминга и отец подхватил ее на руки. Несколько секунд ее прижимало к земле. Затем, так же внезапно, все прекратилось, Салли ахнула, и земля опустилась на несколько футов. Салли тяжело упала на спину.
– Поднимайся. – Над ней стоял Лобсанг и протягивал руку.
Чувствуя себя старухой, Салли приняла помощь. Но потом сунула ноги в ботинки, схватила рюкзак, безрукавку с множеством карманов и шляпу и снова была готова действовать.
Стэн уже был на ногах и улыбался.
– Финальные титры.
– Думаю, да, – сказал Лобсанг.
– Полагаю, смысла спрашивать, что на завтрак, нет?
Салли улыбнулась.
– Это твое шоу, Стэн. Где ты хочешь быть?
Он показал наверх:
– Вернемся на вершину холма. Там у нас будет самый лучший обзор.
– Хорошо, – согласился Лобсанг. – Я пойду первым, я знаю дорогу. Но следите за трещинами. И если вас собьет с ног новый толчок вроде того, сильного…
* * *
Панораму на вершине холма скрывал гонимый ветром дым. Облака над головой неслись, как при ускоренной съемке. Отсюда Салли видела, что остававшиеся строения Нью-Спрингфилда теперь были разрушены и превратились в горы расколотых досок, а вдоль русла ручья Соулсби открылась глубокая трещина, в которой светилась лава. Попавшая в нее вода с шипением кипела.
– Посмотрите, – сказал Лобсанг. – Ветра на вершине холма разрушили наш дом. А теперь исчез и остальной поселок.
– Разнесло в щепки, – сказала Салли. – Мне жаль, Лобсанг. Джордж.
Он пожал плечами.
– Пожар, – показал пальцем Стэн. – Вон там, там, там…
Должно быть, к этому моменту горел весь лес на континенте. Салли видела, как распространялся огонь, стволы зрелых деревьев сгорали со свистом, как щепа для растопки. Ей показалось, что в одном месте она заметила движение. Какие-то крупные животные. Наверное, те большие птицы, про которых говорили колонисты. Значит, до сих пор они как-то выжили.
Она сообщила об этом Лобсангу.
– Но им некуда бежать.
– Да. Огонь распространяется. Очаги сливаются. Когда пожар окружит эту вершину, мы окажемся в ловушке…
– Подозреваю, все будет по учебнику, Лобсанг.
Глубоко под холмом раздался ужасный стон, словно сама скала испытывала невыносимые перегрузки. Земля снова накренилась, на этот раз резко просев, и Салли чуть не упала. Даже когда оседание остановилось, землю продолжало трясти.
– Давайте сядем! – крикнул Стэн. – По крайней мере, тогда мы не упадем.
Они поспешили подчиниться и уселись на дрожащую землю тесным ведьмовским кружком, крепко держась за руки. Салли смотрела на солнце за тонким слоем облаков. Она была уверена, что видит, как солнце движется по небу, настолько быстро теперь вращалась планета.
– Один час, – крикнул Лобсанг.
– Что?
– Когда день сократится до одного часа, глыбы на экваторе будут двигаться так быстро, что практически окажутся на орбите, и воздух начнет улетучиваться. Начнется окончательное разрушение.
– Но мы этого не увидим. – Салли стиснула руку Стэна. – Уже недолго.
– Хорошо, – яростно сказал тот.
– Не жалеешь?
– Я умираю молодым, – ответил он, прищурившись из-за пыльного ветра. – У меня не было возможности сказать все, что нужно. Надеюсь, мои слова не принесут вреда в будущем. Мне не хватило времени. – Он тряхнул головой. – Но я также был нужен здесь…
– Chak pa!
Лобсанг пристально смотрел на что-то.
Салли посмотрела ему за спину. Толчки усилились, целые пласты земли у подножия холма расходились, почти растекались, и уцелевший лес погружался, участки площадью в квадратную милю исчезали из вида в тучах пыли, как будто проваливаясь сквозь строительный картон. Вокруг стоял шум: завывание ветра, рев пламени, грохот от движения огромных масс. Салли вспомнила маленького пушистика, жившего в фикусе, и понадеялась, что перед смертью он успел поесть в последний раз и вернуться к своим детенышам.
Стэн посмотрел на Салли. Ему приходилось кричать.
– Что сказал Лобсанг?
Она усмехнулась, вспомнив давнее путешествие через Дыру.
– Наверное, выругался по-тибетски. Верно, Лобсанг? Лобсанг?
Тот сидел неподвижно, словно загипнотизированный.
Салли схватила его за подбородок и повернула лицом к себе. Его глаза, слезящиеся глаза старика в окружении морщинок, были пусты, будто он наконец пал жертвой синдрома Долгой Земли.
– Уходи, – крикнула она. – Уходи! Пока не потерял себя. Быстро!
Она изо всей силы ударила его по щеке.
– Ой! – Лобсанг дотронулся до щеки и улыбнулся Салли. – Удачи, Салли Линдси. Для меня было честью знакомство с тобой.
Его глаза закатились, и он неуклюже повалился, как марионетка, которой перерезали нити.
И земля ушла у Салли из-под ног.
На этот раз не на несколько футов, а совсем. Исчезла. Еще секунду она держалась за руку Стэна. Но их оторвало друг от друга и растащило в стороны.
Салли падала среди дыма и пепла, как мотылек над костром. Земли под ногами больше не было. Ее мир теперь был трехмерным: внизу только пламя, клубы пара и, должно быть, раскаленные струи жидкой породы; вокруг вместе с ней падали деревья и глыбы более холодных пород; а над головой кипели облака. Она была крошечной пылинкой в этой необъятности. Но на голове у нее все еще оставалась шляпа, а на спине – рюкзак. И в последнее мгновение она увидела человеческий силуэт. Должно быть, это Стэн падал вместе с ней, размахивая в воздухе руками и ногами, как морская звезда.
Салли подумала о своей жизни, обо всем, что с ней происходило, обо всем, что она видела и делала. Она – Салли Линдси, первопроходец Долгой Земли и Долгого Марса, и никогда не собиралась умирать в собственной постели. Отличное завершение. Падая в горячий воздух, она торжествующе закричала…
И взметнувшийся язык пламени поглотил мотылька.
Назад: Глава 53
Дальше: Глава 55