Книга: Лабиринт призраков
Назад: 58
Дальше: 86

59

Пардо Басан, Эмилия (1851–1921) – испанская писательница, литературовед, общественный деятель.

60

Персонаж древнегреческой мифологии; дочь Посейдона, превращенная в чудовище, завлекавшее и пожиравшее детей и молодых людей.

61

Гимн, обращенный к Богоматери Монтсерратской.

62

Роман испанского писателя Кларина (настоящее имя Леопольдо Алас-и-Уренья).

63

Совокупность ритмико-интонационных средств речи.

64

Персонажи испанских комиксов – агент Интерпола и его помощник.

65

Агнец Божий (лат.).

66

На неопределенный срок (лат.).

67

Испанский холодный суп-пюре.

68

Игрок в пелоту (зд.: баскский мяч).

69

Восстание в Барселоне в 1909 году. Выступления проходили под антимилитаристскими и антиклерикальными лозунгами.

70

«Молот ведьм» – демонологический трактат; написан в конце XV в.

71

Избави меня (лат.).

72

Национальный десерт; разновидность пончиков из заварного теста.

73

В раю (лат.).

74

Ритмичные хлопки, глухие и звонкие, сопровождающие некоторые стили испанского фламенко, вокал и игру на гитаре.

75

Эспартеро, Бальдомеро (1793–1879) – испанский генерал, сражался против армии Наполеона, участвовал в карлистских войнах.

76

Вымышленный остров, где губернатором был Санчо Панса.

77

Кастовый дух (фр.).

78

Ибаррури, Долорес (1895–1989) – политик, участник гражданской войны в Испании, позже – видный деятель оппозиции Франко в эмиграции.

79

Популярные американские комические артисты.

80

Из глубин (лат.).

81

Кауард, Ноэль (1899–1973) – английский драматург, актер, режиссер и композитор.

82

Шедевр, великая работа (лат.).

83

Счастливого пути и удачи (фр.).

84

Укол, удар шпагой в фехтовании (фр.).

85

Макароническая речь – речь, изобилующая механически перенесенными из других языков искаженными словами и выражениями, которые придают ей гротескный, комический характер.
Назад: 58
Дальше: 86