Книга: Лабиринт призраков
Назад: 51
Дальше: 86

52

Имеется в виду герб франкистской Испании.

53

Героиня исторической драмы Игнасио Агусти.

54

Зд.: рядовой; капрал (англ.).

55

Это здесь во времена римлян устраивали пробег быков? (англ.)

56

Да, это собор, миледи, но он откроется только после шоу фламенко (ломаный англ.).

57

Очень приятно, синьорина (ит.).

58

Унамуно, Мигель де (1864–1936) – испанский философ, крупный общественный и политический деятель.

59

Пардо Басан, Эмилия (1851–1921) – испанская писательница, литературовед, общественный деятель.

60

Персонаж древнегреческой мифологии; дочь Посейдона, превращенная в чудовище, завлекавшее и пожиравшее детей и молодых людей.

61

Гимн, обращенный к Богоматери Монтсерратской.

62

Роман испанского писателя Кларина (настоящее имя Леопольдо Алас-и-Уренья).

63

Совокупность ритмико-интонационных средств речи.

64

Персонажи испанских комиксов – агент Интерпола и его помощник.

65

Агнец Божий (лат.).

66

На неопределенный срок (лат.).

67

Испанский холодный суп-пюре.

68

Игрок в пелоту (зд.: баскский мяч).

69

Восстание в Барселоне в 1909 году. Выступления проходили под антимилитаристскими и антиклерикальными лозунгами.

70

«Молот ведьм» – демонологический трактат; написан в конце XV в.

71

Избави меня (лат.).

72

Национальный десерт; разновидность пончиков из заварного теста.

73

В раю (лат.).

74

Ритмичные хлопки, глухие и звонкие, сопровождающие некоторые стили испанского фламенко, вокал и игру на гитаре.

75

Эспартеро, Бальдомеро (1793–1879) – испанский генерал, сражался против армии Наполеона, участвовал в карлистских войнах.

76

Вымышленный остров, где губернатором был Санчо Панса.

77

Кастовый дух (фр.).

78

Ибаррури, Долорес (1895–1989) – политик, участник гражданской войны в Испании, позже – видный деятель оппозиции Франко в эмиграции.

79

Популярные американские комические артисты.

80

Из глубин (лат.).

81

Кауард, Ноэль (1899–1973) – английский драматург, актер, режиссер и композитор.

82

Шедевр, великая работа (лат.).

83

Счастливого пути и удачи (фр.).

84

Укол, удар шпагой в фехтовании (фр.).

85

Макароническая речь – речь, изобилующая механически перенесенными из других языков искаженными словами и выражениями, которые придают ей гротескный, комический характер.
Назад: 51
Дальше: 86