Книга: David Bowie: встречи и интервью
Назад: 46
Дальше: 52

47

Имеется в виду традиционный Ноттинг-Хиллский карнавал, который проходит в конце августа.

48

Песня Дэвида Боуи с альбома Lodger, буквально можно перевести как «Мальчики всегда выкрутятся».

49

Этой фразой заканчивался каждый выпуск британской телепередачи 50-х годов «Человечек из цветочного горшочка».

50

Имеется в виду Арт Гарфанкел.

51

Сэмюэль Пипс — британский чиновник XVII века, оставивший знаменитый дневник о повседневной жизни лондонцев его времени. В России перевод отрывков из этого дневника вышел только в XXI веке (Сэмюэль Пипс «Домой, ужинать и в постель…». Перевод Александра Ливерганта. М.: Текст, 2001).
Назад: 46
Дальше: 52