Книга: Искушение Тьюринга
Назад: 1
Дальше: 9

2

«Так говорил я с приветливой звездой. Путь, которым часто идут мечтатели» (англ.).

3

Вест-Энд – респектабельная западная часть Лондона, антипод Ист-Энду – восточной, «пролетарской» части британской столицы.

4

Автор ошибается: крест был золотым и без красного эмалевого ободка в центре, поскольку А. Тьюринг был награжден крестом офицера Ордена Британской империи.

5

Гай Бёрджесс и Дональд Маклин – советские агенты в Великобритании, члены т. н. «кембриджской пятерки», в 1951 г. уехали в Советский Союз.

6

Пригород Уилмслоу, где жил Тьюринг.

7

«Не смущайтесь спрашивать “Хейг”» (англ.).

8

Вероятно, автор попросту переносит шведские реалии на Англию. Английский комиссар полиции – очень высокая должность; вряд ли он мог, с точки зрения субординации, прийти так вот запросто к помощнику инспектора. А шведский комиссар полиции соответствует британскому инспектору или старшему инспектору.
Назад: 1
Дальше: 9