3
Перевод В. Рогова.
4
В те годы медицина не знала восстановительной хирургии, которая в наше время стала обычным делом.
5
Скибо – роскошный замок Карнеги, построенный для его семьи в устье реки Дорнох в Шотландии.
6
Технологический институт Армура – ныне Технологический институт штата Иллинойс.
7
Высказывания Бедного Ричарда, помеченные (1), даны в переводе С. Маршака.
8
Счастлив тот, кого чужие беды делают осторожным (Тит Макций Плавт).
9
Хилл, Джеймс Джером (1838–1916) – основатель сети железных дорог на северо-западе США.
10
«Сладостный час молитвы» («Sweet hour of prayer») (слова Уильяма Уолфорда, музыка Уильяма Б. Бредбери) – популярный методистский гимн.
11
Фортунат – герой немецкой народной легенды, созданной в XV в., обладатель волшебного кошелька, в котором не иссякало золото. Это золото, однако, принесло Фортунату одни несчастья и погубило его детей.