57
Довиль – знаменитый фешенебельный курорт.
58
В тексте «Watteau á vapeur». Шутка построена на игре слов: «bateau á vapeur» означает «пароход».
59
Педро Маньяч.
60
Перевод П. Антокольского. Гражданская поэзия Франции. М., 1955.
61
Одно из прозвищ Клемансо.
62
Подробнее см. о нем гл. XVII.
63
«Западня» – роман Золя 1877 г.
64
«Разгром» – роман 1892 г.
65
О знаменитых мужах (De viris illustribus) – сочинение Иеронима Стридонского, изданное в 392–393 гг. в Вифлееме.
66
Не беспокойтесь (англ.).
67
Один из существующих русских переводов этого романа (1907) называется «Путешествие на автомобиле».
68
Ситуация обусловлена официальной антиклерикальной позицией в Третьей французской республике.
69
«Фиоретти ди Сан-Франческо» («Цветочки Франциска Ассизского») – итальянский анонимный сборник рассказов, повествующих о легендарных эпизодах из жизни Франциска Ассизского. – Примеч. перев.