Книга: Прекрасные
Назад: 35
Дальше: 37

36

На следующее утро я упаковала в небольшой мешочек бэй-пудру, два разглаживающих шпателя, положила его в меховую поясную сумку и отправилась в четвертый процедурный зал.
Служанки занимались уборкой. Я заплатила каждой небольшую сумму спинтрий и попросила помочь мне устроить в комнате беспорядок. Потом я рассовала пиявок среди склянок со снадобьями. Служанки смотрели на меня с возмущением, но все же приняли участие в разгроме комнаты. Я добавила каждой по токену и велела держать рот на замке.
Сделав все это, я побежала в главную гостиную и стала колотить в дверь Элизабет.
Дверь распахнулась.
– Какая… – Она проглотила проклятие, готовое сорваться у нее с языка. – В чем дело? Я занята. Я не успеваю отвечать на звонки после той карточной вечеринки.
– В четвертой процедурной пиявки залезли в препараты и в комнате беспорядок. Скорее всего, кто-то взломал дверь.
– Что? Каким образом?
– Не знаю. Вам надо поспешить. Там полный разгром, – сказала я. – Мне бы очень не хотелось рассказывать про это Мадам Дюбарри. У нас обеих будут неприятности.
Уголки губ Элизабет опустились, а лицо побледнело.
После того как она ушла, я проникла к ней в кабинет. Переговорные устройства занимали почти всю площадь стен и походили на подсвечники, на каждом из которых вибрировала конусообразная приемная трубка. В комнате стоял непрекращающийся звон. Не знаю, как Элизабет это выдерживает. Винтовая лестница у стены позволяла дотянуться до трубок у самого потолка. За дверью выстроилась внушительная пирамида из сейфов со спинтриями.
Я кинулась к угловому столу. Он был заставлен бьютископами, шпионскими стеклами, листками расписаний, кошельками со спинтриями и рекламными буклетами. Я по очереди открывала каждый ящик в поисках адресной книги. Одни были заполнены глянцевыми журналами, желтыми газетами и листками светской хроники, в других валялись маленькие песочные часы и счеты. В последнем я нашла неиспользованные почтовые шары и футляры для писем. Я сгребла всю эту кучу в сторону и обнаружила королевскую адресную книгу.
Слава Богине.
Я стала искать адрес Помпадур Лене из Дома Парфюмеров. Схватив перо Элизабет, я записала информацию у себя на ладони и вышла из кабинета Элизабет как раз в тот момент, когда из коридора донесся ее разгневанный голос. Я побежала в свою спальню и дернула за шнур звонка, чтобы вызвать Бри.
Та вышла из-за стены.
– Да, моя госпожа.
– Бри, сложи на кровати подушки, накрой их одеялом и задерни шторы, как будто я в комнате. Если про меня спросит Элизабет, скажешь, что я неважно себя чувствую и отдыхаю. Никому не говори, что я уехала. Сделаешь?
Ее карие глаза округлились от удивления.
– Но моя…
Я вложила ей в ладонь несколько ли. Она замотала головой и вернула деньги.
– Идите и скорее возвращайтесь.
Я обняла ее. Она помогла мне надеть дорожный плащ и накинула на лицо вуаль. Пробравшись на цыпочках сквозь главную гостиную, я вышла из главных дверей покоев. Реми, увидев меня, напрягся.
– Мне нужно срочно съездить в квартал Роз.
– Эта поездка была согласована ранее? – спросил он.
– Конечно, – соврала я.
Реми шел впереди. Когда на нашем пути встречались придворные, я старательно опускала голову вниз. Хоть бы не нарваться на Дюбарри или Министра Красоты! Мы вышли через северные ворота. Небо было мрачно-белым: похоже, в любой момент может пойти снег и подняться ветер. Неподалеку стояла очередь из колесниц, готовых отвезти важных пассажиров в Трианон и окрестности. Знатные придворные садились и вылезали из собственных экипажей. Королевские кораблики, снующие по каналам, то и дело швартовались у причалов Золотого Дворцового Канала, высаживая и впуская многочисленных пассажиров. Тепловые фонари летали за пешеходами, не давая им замерзнуть.
Реми остановился и посмотрел вокруг.
– Где ваш официальный экипаж?
Я махнула ближайшей колеснице и назвала адрес. Кучер помог мне забраться на сидение.
Реми преградил нам дорогу.
– Что ты делаете?
Кучер придержал тяжелую штору, загораживающую кабину, чтобы я могла поговорить с Реми.
– Залезай внутрь, – сказала я. – Я тебе все расскажу.
Стражник сильно беспокоился.
– Но это нарушение протокола.
– Ты можешь поехать со мной или остаться здесь.
– Или я могу отвести вас обратно во дворец.
– Пожалуйста. Мне очень нужна твоя помощь. – Я постучала рукой по сидению. Наконец он сделал шаг вперед и забрался внутрь.
Я выглянула в маленькое окошко в передней части повозки. Два королевских бегуна уже заняли свои места. Их сероватые руки выделялись на фоне черных лакированных ручек.
– Куда мы едем? – спросил Реми.
– Мы едем исправить то, что я натворила прошлой ночью.
Он не ответил. Колесница поехала вперед. Косы бегунов хлопали по их спинам, пока они преодолевали Золотые Дворцовые Мосты. Колеса громыхали по булыжной мостовой. Я сидела, стиснув зубы, в ожидании того, что Министр Красоты и Дюбарри остановят меня, пока перед нами не открылись дворцовые ворота, и мы не проехали Королевскую площадь и гигантские Орлеанские песочные часы. Мое сердце билось в такт стуку колес.
Пока Реми нервно постукивал себя по бедрам, я внимательно разглядывала его. В полумраке выделялся серебристый ежик волос на голове, а большой шрам у правого глаза казался еще глубже. У него даже была веснушка на левом веке. Прекрасная, которая создала его образ, обращала внимание на маленькие детали и подарила Реми уникальность. Мне хотелось спросить его, сам ли он выбрал, как ему выглядеть. Интересно, его волнует собственная внешность, или он помешан только на выполнении своих обязанностей? Я как будто слышала его ответ: «Мне без надобности вся эта красота».
Я засмеялась про себя.
– Что тебя так рассмешило? – спросил Реми.
– Ты нервничаешь, – ответила я.
– Я не люблю нарушать протокол.
– Знаю.
– Но все равно нарушаешь.
– Нарушаю.
Здания из розового кирпича на Королевской Площади сменились на особняки и виллы из белого известняка, над входами которых висели розовые и ярко-красные кварцевые фонари.
– Номер тринадцать по правой стороне улицы, – крикнул кучер обернувшись и остановился. Я протянула ему несколько монет.
– Спасибо.
Мы вылезли из колесницы. Перед нами возвышался Дом Парфюмеров Лене. Над входом виднелся блестящий герб – букет цветов, приложенный к носу.
Я приподняла тяжелый дверной молоток. Раздался громкий стук. Приглушенный женский голос спросил:
– Могу я чем-то помочь?
– Мне нужно увидеться с Мадам Помпадур, – ответила я.
– У вас назначена встреча?
– Нет, но…
– Сегодня она никого не принимает. – Женщина начала закрывать дверь, но я ухватилась за нее и шагнула в проем.
– Доложите, что пришла Камелия Борегард. Пожалуйста. Если она не захочет меня видеть, я уйду.
– Это крайне неприлично и неприемлемо. Кто вы?
Я подняла вуаль. Увидев мое лицо, служанка ахнула.
– О господи. Простите меня, госпожа фаворитка. Я вас не узнала, – проговорила она, склоняясь в поклоне. – Проходите в холл, на улице такой холод.
Я отпустила ее, взмахнув рукой, и служанка исчезла где-то в недрах огромного дома. Холл был похож на основание огромных песочных часов – такой же открытый и круглый; наверху виднелись позолоченные балконы. Все поверхности были уставлены вазами с зимними цветами: оранжевой календулой, кремовым иберисом и алыми цикламенами.
– Камелия! – донесся до меня голос с балкона. Астрид сбежала вниз по спиральной лестнице, застеленной ковровой дорожкой. Ее лицо скрывала расшитая драгоценностями вуаль, из-под которой на меня глядели грустные карие глаза. Она так крепко обняла меня, что я чуть не задохнулась. – Не могу поверить, что вы здесь. – Она сделала шаг назад. – Простите меня. Я так расстроена, что едва вас не задушила.
– Все в порядке. – Я откинула вуаль, а служанка помогла мне снять плащ. – Я хотела извиниться перед вами за вчерашний вечер.
– Вы ни в чем не виноваты. – Сквозь вуаль было видно, что на глазах Астрид появились слезы. – София вас заставила.
– Я пришла, чтобы все исправить. – Я сжала ее руку в своей. Реми улыбнулся мне, но эта улыбка была такой мимолетной, что я сомневалась, не показалась ли она мне.
– Правда? – воскликнула Астрид. – А что насчет…
– Все будет хорошо, – сказала я ей, придав голосу большей уверенности, чем я на самом деле чувствовала. – Где мы можем уединиться?
Астрид пожала мне руку в ответ.
– Пойдемте в мою спальню. – Она обернулась к своей личной горничной. – Карина, принеси мне розового чая. У нас в кладовке есть немного сушеных лепестков. На верхней полке. В левом углу.
– Я подожду здесь. – Реми занял место у дверей.
Спальня Астрид была похожа на гигантский цветок. Нежно-лиловые стены словно обнимали тебя за плечи. Свисающие со сводчатого потолка золотистые лампы были похожи на капельки росы, подсвеченные солнцем.
Астрид села за свой туалетный столик.
– Сегодня рано утром я ходила в Чайный Дом Хризантем, но Мадам Клэр отправила меня домой. Принцесса София разослала предупреждения всем домам, и они отказываются со мной работать.
– Все будет хорошо. – Представляю, как разозлится София, если узнает.
В комнату, предварительно постучавшись, вошла горничная с чашкой чая на подносе. Она подала его Астрид.
– Спасибо, Карина.
– Только не снимайте вуали, чтобы принцесса не узнала, что мы изменили нос. Или, в крайнем случае, не говорите ей, что это я его изменила.
– Конечно нет, Леди Камелия. Я бы никогда и не осмелилась. Я так вам благодарна.
– Этого не должно было произойти.
Я достала инструменты из поясной сумки и внимательно изучила нос Астрид. Прямо посреди лица торчал пятачок. Меня переполняли стыд и недовольство самой собой.
Я покрыла ее нос бэй-пудрой и окунула один из выравнивающих шпателей в кипящую воду.
– Готовы?
– Да, – кивнула Астрид, закрыла глаза и глубоко вздохнула.
Внутри меня зарождалась магия. Я чувствовала, как она наполняет теплом мои вены. Проведя острым концом шпателя по переносице, я отрезала лишнюю кожу и придала носу прежнюю форму: едва заметную горбинку и закругленный кончик, а еще убрала щетину. Пятачок превратился в аккуратный носик. В качестве бонуса я убрала с лица серые пятна.
– Я закончила.
Ее глаза открылись. Она вскрикнула, потрогала лицо и разразилась слезами.
– Спасибо! Спасибо огромное! Я не знаю… не знаю, как вас отблагодарить.
Я погладила ее по спине.
– Это меньшее, что я могла для вас сделать.
Я оставила Астрид перед зеркалом – она не могла оторваться от своего носа. Мы с Реми вышли на позднее зимнее солнышко, прошлись до Рыночного Квартала, чтобы найти колесницу и вернуться во дворец.
– Это было благородно с вашей стороны, – сказал он.
– Благородно?
– В общем, я рад, что вы так поступили, – пробормотал он.
– Несмотря на то, что этого не было в моем официальном расписании? И что это, вполне вероятно, сильно расстроит принцессу?
– Да. Это было правильно.
– Так значит, и ты нарушаешь правила ради высоких целей? – спросила я.
Реми хмыкнул в ответ. Какое жалкое подобие смеха.
Мы прокладывали путь по шумным проходам Базарного Квартала с его синими кобальтовыми фонарями и заваленными товаром лавками. Здесь представители Торговых Домов демонстрировали свою продукцию. Женщины демонстрировали платья, увешанные товарами на продажу: жемчугом, склянками с духами, мешочками специй и многими другими. Мужчины, стоя под навесами магазинчиков, зазывали покупателей из своих лавок, обещая им золотые горы, если те зайдут внутрь. Я приподняла вуаль, чтобы лучше все рассмотреть.
– Вы не сбежите, если я вас ненадолго оставлю? Я могу вам доверять? – спросил Реми.
– Да.
– Стойте здесь. Я пойду поищу колесницу. – Реми стал пробираться сквозь толпу туда, где останавливались экипажи. Придворные отчаянно торговались и разглядывали безделушки. Из колесниц с веселым смехом и восхищенными возгласами выходили все новые и новые покупатели.
Я увидела, как в моем направлении по дороге двигается королевская карета. На ней, освещенный солнцем, горел герб одной из придворных дам Софии. Как только дверца кареты приоткрылась, я юркнула в тень.
Это была Клодин.
Назад: 35
Дальше: 37