Добрый день или доброго дня?
«Доброго дня, дорогие читатели!» – почему не стоит так здороваться? Потому что в русском языке приветствия традиционно употребляются в именительном падеже: «Доброе утро!», «Добрый день!», «Добрый вечер!»
А вот фразы, используемые при прощании, – в родительном: «Всего хорошего!», «Спокойной ночи!», «До встречи!». Чаще всего они выражают пожелание.
Что же делать тогда с ночным приветствием? Мы же не говорим «Добрая ночь!», привычный для всех вариант – «Доброй ночи!». Такая форма появилась благодаря ночным прямым эфирам – ведущим ничего другого не оставалось, как приветствовать звонивших в студию слушателей именно так. По мнению известного лингвиста, доктора филологических наук, профессора Максима Анисимовича Кронгауза, этот новый «уродец» речевого этикета противоречит нормам языка. Точно так же, как и «неправильное» приветствие «Доброго времени суток!», всё чаще появляющееся в электронной переписке. Как правило, человек использует его в том случае, когда не уверен, в какое время суток адресат прочитает письмо. Почему бы не использовать универсальное «Здравствуйте!» – для меня загадка.
Лучше всего об этом М. А. Кронгауз написал в своей книге «Русский язык на грани нервного срыва»: «Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всём при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим».