Изба
Пока мы беспокоимся о судьбе русского языка и противимся обрушившейся лавине заимствований, её величество этимология подливает масла в огонь и подталкивает порой к самым неожиданным открытиям.
Вот, например, возьмём слово «изба». Разве приходило кому-нибудь в голову сомневаться в его, на первый взгляд, исконно русском происхождении? А не помешало бы… Потому что история «избы» начинается в древневерхненемецком языке. Вот так поворот!
Да, оно произошло от слова stube, что значит «тёплое помещение, баня». А германцы, в свою очередь, позаимствовали его у римлян, как и саму идею печного отопления.
Первоначально у них был самый настоящий домашний очаг: германцы жили в землянках, в центре которых была яма – место для разведения костра. Часто такое жилище делилось на две «комнаты»: первая выполняла отопительные функции, вторая была спальней. Затем у них появилось первое подобие печи – грубо сложенный свод из камней, которые обдавали водой при нагревании, чтобы «поддать пару», как в бане.
И всё-таки вернёмся к избе. Но прежде откроем «Повесть временных лет» Нестора и увидим неоднократные упоминания слова «истобка», среди которых, например, есть фраза «…и истобку пристави истопити имъ…». Многие этимологи, среди которых и Макс Фасмер, считают, что «изба» берёт свои корни как раз от упомянутого слова stube, потому что изначально существительное «истобка» (jьstъba) подразумевало отапливаемое помещение, комнату с печью. А так как в избе была всего одна жилая и отапливаемая комната, появление известного нам значения «дом» не заставило себя долго ждать.