Книга: Бог всегда путешествует инкогнито
Назад: 6
На главную: Предисловие

7

«Монтекристо» — кофейный коктейль со взбитыми сливками. (Прим. перев.)

8

«Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя» (лат.) — традиционное приветствие гладиаторов перед боем.

9

Poupon (фр.) — пупс, голыш.

10

Французские написания этих имен действительно представляют собой анаграммы: Jean Calusacq — Jaques Lacan.

11

Арахнофобия — боязнь пауков. (Примеч. перев.)

12

Здесь во французском языке игра слов: camambert означает одновременно и изысканный сорт сыра, и круговую диаграмму.

13

Фортепиано устроено таким образом, что правая ножная педаль продлевает звук, а левая его гасит.

14

«Canard Enchaîne» — сатирическая еженедельная газета, очень популярная и влиятельная во Франции.

15

«La cote desfossеs» — экономическая газета, выходит с 1825 г.

16

Скуп (scoop) (англ.) — свежая сенсационная новость, которая не напечатана еще ни в одной газете.

17

«Croze-Hermitage» — сорт красного вина, производится на севере Франции, в долине Роны.
Назад: 6
На главную: Предисловие