Книга: Бесконечная шутка
Назад: 31
Дальше: 55

32

Наивность (фр.).

33

Стэн Смит (род. 1946 г.) – великий американский теннисист, член Международного зала теннисной славы.

34

Ассоциация теннисистов-профессионалов.

35

Из единого – многие (лат.) Также название известного эссе Уоллеса о массовой культуре и телевидении.

36

Букв. Балет себя (лат.).

37

Одно из первых и уважаемых спортивных агентств.

38

Наоборот (искаж. фр.).

39

Краткий обзор или эскиз (фр.).

40

Компания по перемещению отходов «Империя».

41

Танцплощадки (фр.).

42

Бог подаст (лат.).

43

Пачка героина – это 10 доз.

44

Смесь героина и кокаина.

45

Средство для удаления засоров.

46

Scholastic Assessment Test, экзамен для выпускников школ, поступающих в вуз.

47

Термин в сфере лечения зависимостей, обозначающий строгие меры ради благой цели.

48

Букв. «с кафедры» (лат.) – официальные выступления Папы.

49

Приблизительно 1,8 метра.

50

Из стихотворения Уоллеса Стивенса «A Rabbit As King Of The Ghosts» («Кролик как король призраков»).

51

Университет Южной Каролины.

52

Фрэнки Авалон (г. р. 1940), актер и музыкант в стиле рок-н-ролл.

53

Персонаж сериала «Остров Гиллигана» (носит не фуражку, а канотье; фуражку носит персонаж Шкипер).

54

Получили свое прозвище в 1933-м, когда бегун Э. Браун в ходе напряженной и непредсказуемой гонки с Д. Келли на этом участке вернул себе первенство и, по выражению журналиста, «разбил сердце» Келли.
Назад: 31
Дальше: 55

ArchieTit
yourcashgroup.com