207
Лат., может означать «жировик», «черепаху» или «лютню».
208
Ситком «Cheers!» («На здоровье», «Веселая компания», 1982–1993), сериал о посетителях одного паба.
209
Имя персонажа на самом деле Норм, но Гейтли глотает «р» из-за акцента Северного побережья или из-за детской картавости.
210
Глина (фр.).
211
Федеральное управление гражданской авиации США.
212
«Райс Криспи» – воздушный рис.
213
Все персонажи, включая Одноглазого Пони, – реальные.
214
Слово-призрак – калька с англоязычного понятия ghostword, слово, которое никогда не употреблялось в языке, но из-за какой-либо ошибки существует в словарях.