18
Перевод Мих. Донского.
19
Скотинкой (лат.) .
20
Букв.: борец за жизнь (англ.) .
21
Перевод Мих. Донского.
22
Всех прочих (итал.) .
23
Старый (лат.).
24
Бесплодная земля (лат.) .
25
Край святого Тюдора (лат.) .
26
Святого Марциала (лат.) .
27
Рукопожатие (англ.) .
28
Женоподобным (англ.) .
29
Sylva (silva) – лес (лат.).
30
Святой плод (лат.) .
31
Буквально: святой, крепкий, как железо (лат.) .
32
Святой Мартин подле дуба (лат.) .
33
Ваша светлость (нем.) .
34
Меценат, славный потомок царственных праотцев (лат.). – Гораций, кн. I, ода I, стих II.
35
Да, синьор (итал.) .
36
Не всегда в битвах (лат.) .
37
Ничего, кроме труда (лат.) .
38
Познай себя (греч.) .
39
Вперед за Карлом (старофранц.) .
40
Моя надежда (лат.) .
41
Не обманет ожиданий (лат.).
42
И господин находит в этом утеху (старофранц.) .
43
Башни, увенчанные лилиями (лат.) .
44
Конец ожидает нас на небе (лат.) .
45
То, чего я желаю, не смертно (лат.) .
46
Предкам и оружию (лат.) .
47
Обращаясь к самому себе (лат.) .
48
Букв .: Такой блеск от одного! (лат.)
49
Речь позволила человеку устремлять взор в небо (лат.) .
50
По-французски Ne sait l'heure («Мне неведом час») созвучно имени Сэйлор.
51
В середине… добродетель…(лат.)
52
В душе (итал.) .
53
Цитата из «Песен сумерек» Виктора Гюго (XXVII, стихи 3–4). Перевод Валерия Брюсова.
54
Гейнсборо, Томас (1727–1788) – английский художник, мастер изысканного портрета.
55
Рекамье, Жанна-Франсуаза-Жюли (1777–1849) – светская дама, славившаяся красотой и умом, хозяйка популярного литературного салона.
56
Колон – см. ниже примеч. к стр. 142.
57
Ля Мюэтт – западная окраина Парижа, рядом с Булонским лесом.
58
Конкордия – концертный зал в Париже, где выступали певцы не очень высокого разбора.
59
Майоль, Феликс (1872–1942) – популярный эстрадный певец.
60
Музей Гревен – парижский музей восковых фигур, созданный Альфредом Гревеном (1827–1892); открыт в 1882 г.
61
Имеется в виду известный евангельский эпизод (см.: Ев. от Иоанна, II, 1–11). Картина Веронезе «Брак в Кане» (1563) находится в Лувре.
62
»Этот герой античной мифологии фигурирует в трагедии Расина «Ифигения», Орест – в трагедии «Андромаха».
63
Цитата из одного из сонетов Ронсара, из его цикла «Сонеты к Елене» (Книга II, сонет 67, стихи 3–4). Перевод В. Потаповой.
64
Перевод Т.А. Михайловой.
65
Месяцем Богородицы у католиков считается май.
66
Индийское растение, корни которого содержат эфирные масла и используются в парфюмерии.