Книга: Место, названное зимой
Назад: 12
Дальше: 33

13

Эдуарда VII.

14

Один из самых распространённых типов лондонского просторечия.

15

Горацио Герберт Китченер (1850–1916) – британский военный деятель.

16

Роман Дюма.

17

Газета The Daily Telegraph.

18

Провинции Канады, основное заселение которых происходило в конце XIX – начале XX века.

19

Традиционный индийский острый суп.

20

Одна из первых прогрессивных психиатрических больниц, где применялось гуманное обращение с пациентами.

21

Этническая общность в Северной Америке.

22

Раннее слабоумие (лат.).

23

Индейские воинствующие племена в Северной Америке.

24

Трус (дат.).

25

Болван (дат.).

26

Игорный клуб в Нью-Йорке, в то время одно из самых престижных заведений. В 2000 году закрылся.

27

Женщина (дат.).

28

Зелёный юнец (дат.).

29

Winter – зима (пер. с англ.).

30

Английская порода тяжелоупряжных лошадей.

31

Простое приспособление для перевозки грузов, состоящее из длинных жердей, куда впрягается лошадь, соединённых между собой поперечиной.

32

Автор приключенческих романов для юношества, в том числе книги «Коралловый остров», полемическим ответом на который стал «Повелитель мух» Уильяма Голдинга.
Назад: 12
Дальше: 33