148
Американский обувной бренд.
149
Объединение в поддержку Республики – политическая партия.
150
Город-курорт на юге Франции.
151
Служба скорой медицинской помощи.
152
Джек Лондон. Мартин Иден. Перевод Е. Калашниковой.
153
Курт Кобейн (1967–1994) – вокалист и гитарист американской рок-группы Nirvana.
154
Сорт бурбона.
155
Персонаж, созданный немецким писателем и сценаристом Жаком Норбертом (1880–1954); врач-психоаналитик, гениальный и безжалостный преступник.
156
Бразильский коктейль из кашасы (крепкого алкогольного напитка из сахарного тростника), лайма, льда и тростникового сахара.
157
Пи Джи Харви (р. 1969) – британская певица, музыкант, автор песен.
158
Леонард Коэн (1934–2016) – канадский поэт, писатель, певец и автор песен.
159
Университетский больничный центр.
160
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – американский архитектор, создатель так называемой органической архитектуры.
161
Рене Шар (1907–1988) – французский поэт.
162
Имеется в виду сеть автомоек.
163
Столица острова Гаити.
164
Имеются в виду андерграундные музыкальные сборники.
165
Посмертно (лат.).
166
Джеффри Евгинидис (р. 1960) – американский писатель.
167
Имеется в виду Стефан Цвейг и его «Письмо незнакомки».
168
Коммуна на юго-востоке Франции, в Провансе.