Книга: Сильный яд (Другой перевод)
Назад: 116
Дальше: 118

117

“И старый Джим Коббли и я” — рефрен старинной народной песни “Поездка на ярмарку”, который стал шуточным эквивалентом фразы “и все остальные” (особенно это касается случаев, когда приходится перечислять множество лиц или предметов):
Не дашь ли лошадку нам, дядюшка Том? —
В гору да под гору,
Рысью и вскачь, —
На ярмарку завтра мы едем верхом:
Билл Брюэр,
Джек Стюэр,
Боб Симпл,
Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс,
Джон Хок
И старый Джим Коббли и я!

Перевод с англ. С. Маршака.
Назад: 116
Дальше: 118