Книга: История дождя
Назад: 217
Дальше: 232

218

Froideur (фр.) — холодность, сдержанность.

219

Альфред Теннисон — английский поэт XIX века.

220

«Королевские идиллии» — баллады о приключениях короля Артура и рыцарей Круглого стола.

221

Экскалибур — меч короля Артура.

222

Возможно, полковник Балдер из «Пиквикского клуба».

223

Джон Уильям Уиллис-Банд (1843–1928) — британский историк и политик в Вустершире (графство на западе Англии).

224

Название книги «Жизнь лосося в реке Северн» (The Life Of A Severn Salmon: A Paper Read At The Victoria Institute, Worcester, February 18th, 1899).

225

В переводе «старый».

226

Ebb (англ.) — убывать, ослабевать.

227

Имеется в виду Кухулин. Он, а также упомянутые ниже Эмер и Скатхах — персонажи Уладского цикла ирландской мифологии.

228

Marvel Comics — издатели комиксов.

229

Безрецептурные лекарства от насморка, простуды и гриппа.

230

GAA — Гэльская атлетическая ассоциация, объединяющая спортсменов-любителей.

231

Дорога из желтого кирпича из книг Фрэнка Баума, в которых описано, как девочка Дороти идет по дороге из желтого кирпича в страну Оз к Волшебнику, чтобы вернуться обратно домой. В русском варианте «Волшебник изумрудного города» А. Волкова, девочку зовут Элли.
Назад: 217
Дальше: 232