103
Морячок Попай — герой американских комиксов и мультфильмов.
104
Святое семейство — Дева Мария с младенцем Иисусом Христом и супругом Иосифом.
105
Зеленая партия — ирландская политическая партия зеленых.
106
Таунленд — участок земли, являющийся, как правило, наименьшей административной единицей в Ирландии.
107
«Жизнь и приключения Николаса Никльби» — воспитательный роман Чарльза Диккенса.
108
«Лидл» — немецкая сеть супермаркетов.
109
«Спар» — нидерландская сеть магазинов-супермаркетов со штаб-квартирой в Амстердаме.
110
Эвфемизм, используемый вместо матерных выражений.
111
Спад экономики Ирландии с наступлением мирового финансового кризиса в 2008 году.
112
«Клэр Чемпион» — «The Clare Champion», еженедельная местная газета в Эннисе.
113
Weetabix — завтрак из цельных зерен пшеницы.
114
Мисс Бифин — Диккенс упоминает о мисс Бифин не только в «Николасе Никльби», но и в «Мартине Чезлвите» и в некоторых рассказах. Мисс Бифин была художницей-миниатюристкой, писавшей свои миниатюры кистью, которую держала в зубах, так как родилась безрукой и безногой.