46
Китайская мера длины, равная 0,5 км.
47
Сяо (кит. «маленький») — ставится перед фамилией или именем, если человек младше по возрасту или ниже по социальному статусу.
48
Изображения двух божеств, по преданию, охраняющих дом от нечистой силы.
49
Угольный двор — жилой комплекс при шахте для шахтеров и их семей. — Здесь и далее примеч. пер.
50
Цзюнь — китайская мера веса, 1 цзюнь равен 30 цзиням, 1 цзинь равен 0,5 кг.
51
Братцами-наставниками и сестрицами-наставницами в Китае называют студентов того же учебного заведения, но более старших курсов.
52
«Все об А Лонге» — мелодрама 1989 года, режиссер Джонни То.
53
Вероника Ип — звезда гонконгских эротических фильмов.
54
Фу Бяо (1963–2005) — гонконгский киноактер.
55
Мацзян (также известная под искаженным названием маджонг) — китайская азартная игра с использованием игральных костей на четырех игроков.
56
Праздник весны — китайский Новый год.
57
Район Пекина.
58
Освобождение — исторический период до провозглашения КНР в 1949 году.
59
Центральная часть Пекина, окружающая дворцовый комплекс Гугун.
60
Эргэтоу — крепкий (50–55°) алкогольный напиток двойной дистилляции из злака сорго.
61
Китайская мера длины, 1 цунь равен примерно 3,33 см.
62
Квартал, где проживают работники культуры.
63
Пань Тяньшоу (1897–1971) — крупнейший мастер традиционной живописи гохуа XX века.
64
Ван Даньфэн (род. 1925) — китайская актриса.
65
Шанхайский эвфемизм для женщины легкого поведения.
66
Индекс качества воздуха (Air Quality Index, AQI) — содержание в воздухе диоксида азота NO2, сернистого газа SO2, угарного газа CO и др., указывается по шкале.