Книга: За гранью искажения
Назад: Глава 85
Дальше: Глава 87

Глава 86

— Ещё неделя и корабли встанут на зимовку, — капитан старой торговой галеры поёжился от колючего ветра, наполненного первым снегом, и плотнее запахнул накидку. — Святой отец, вы бы спустились вниз…
Ветер подхватил слова капитана и унёс в морские просторы. Мачта жалобно заскрипела, парус вздулся, натягивая канаты, и длинная галера зарылась носом в высокую волну. Перри прищурился, не уклоняясь от холодных брызг.
— С таким ветром к вечеру будем в порту Тору, — сообщил тучный капитан. — Главное, чтобы ветер не усилился, иначе придётся идти на вёслах.
Капитан быстро зашагал к корме, откуда через минуту до Перри донеслось его ворчание на рулевых. Священник окинул взглядом светлеющий горизонт, который уже прорезал солнечный диск.
Выбравшись из таверны через запасной ход, Перри и Венк, минуя патрули, добрались до порта, где парень свёл священника с капитаном Риксом. Будучи выходцем из королевства Триуд, Рикс уже больше двадцати лет ходит в этом море под флагом торгового дома. Немного поколебавшись, он за небольшое вознаграждение согласился взять священника и парня на борт и доставить в свободный порт Тору.
— Отец Перри… Там… это… — Перри отвлёк Венк. Этот мальчишка оказался сиротой, его родители погибли во время шторма. Приютивший его родственник забирал весь заработок Венка в счёт платы за ночлег и еду. — Там кони разволновались. Точнее, жеребец рыцаря, которого вы ищите.
— Показывай, что там происходит, — быстро ответил Перри.
Лошади были куплены капитаном согласно заявке торгового дома. Животные предназначались для предстоящих игр. Спустившись на первую палубу, Перри бросил взгляд на встревоженную команду галеры. Многие ошибались, полагая, что гребцы на галерах — это обязательно рабы. У настоящего капитана гребцы относятся к членам команды и получают полноценное жалованье. Экипаж на галерах ограничен, а во время морских стычек каждый член команды становится воином и принимает участие в абордаже и отражении атаки.
— Быстрее… Поторопитесь! Его хотят убить, — волновался Венк.
Ещё несколько ступенек и они оказались в трюме, где столпилась группа парней и капитан галеры. Протиснувшись между ними, Перри остановился около капитана Рикса, которому что-то объяснял его первый помощник.
— Жеребец просто взбесился. Вдруг начал фыркать, морда покрылась пеной. Он несколько раз лягнул соседних коней, а сейчас постоянно бьёт в борт, будто пытается его проломить, — проговорил первый помощник и огорчённо поморщился. — Придётся его убить…
— Не спеши, — остановил его Перри и подошёл к дощатому ограждению стойла. Люди за спиной загалдели, предупреждая священника об опасности. Первый помощник был жителем острова и откровенно не любил представителей Тиуса, поэтому быстро осадил команду.
— Пусть идёт. Посмотрим, как умирают священники Тиуса.
Венк на коленях прополз под ногами матросов и, вцепившись в ограждение, заглянул в щель между криво сколоченных досок.
— Спокойно, мальчик, спокойно, — прошептал Перри. Приподняв засов, он приблизился к взмыленному коню. — Это точно ты! Красавец…
Священник не ошибся. Это был васторский скакун, когда-то принадлежавший погибшему священнику Ристи. Перри осторожно положил ладонь на шею жеребца. Конь дёрнулся, недовольно фыркнул и отступил назад, натянув поводья.
— Всё хорошо, малыш, я тоже хочу найти твоего хозяина, — прошептал Перри. Животное недоверчиво покосилось на священника. — Что это?
Глаза жеребца вспыхнули красным светом, и над гривой пробежала чёрная волна. Столпившиеся люди отпрянули назад, послышался нарастающий ропот и шелест вынимаемых сабель и ножей.
— Что с ним, святой отец? — спросил капитан.
— Сейчас узнаем, — Перри подхватил свой медальон, зашептал молитву и яркий свет устремился на жеребца.
Перед ними стоял боевой конь, голову которого защищал шлем, спину покрывала накидка, свисающая почти до колен, а ноги жеребца окутывала мерцающая тень, языки которой выскальзывали сквозь щели ограждения стойла.
— Его надо уничтожить! — крикнул первый помощник и шагнул вперёд, выставив кривой нож.
— Остановись! — Перри предостерегающе поднял руку, призывая всех к тишине. — Не коня вы должны бояться, а гнева его хозяина!
— Зачем мы его слушаем? За борт этого жеребца! — продолжал бесноваться первый помощник капитана. — Явится хозяин, и его отправим следом…
— Неужели кто-то из вас способен справиться с демоном? — спросил Перри. Команда мгновенно замолчала. Окинув взглядом притихших людей, Перри подошёл к ограждению и посмотрел на первого помощника. — Этот рыцарь убил герцога Арчибальде и его сына — герцога Валтори. Два чёрных колдуна тоже недооценили, с кем имеют дело, за что и поплатились своими никчемными жизнями. Мне продолжить или до тебя дошла моя информация? Конь волнуется, так как чувствует приближение своего хозяина.
— Откуда вам это известно, святой отец? — спросил капитан, нервно сглотнув. За свою жизнь он встречался с колдунами и священниками, но с демонами судьба его не сводила, и исправлять это у Рикса желания не было.
— Корабль на горизонте! — на лестнице появился матрос. — Идёт на вёслах прямо на нас.
Капитан первым оказался на верхней палубе, остальные рванули следом. Перри похлопал успокоившегося жеребца и прошептал ему на ухо:
— Рустам вовремя. Как всегда…
Назад: Глава 85
Дальше: Глава 87