Книга: Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить
Назад: 24
На главную: Предисловие

25

Да пошел ты! (фр.)

26

Горя ты хлебнешь (фр.).

27

Физическая разлука (фр.).

28

Улица Бонапарта – соединительная нить между знаковыми местами Парижа: Люксембургским садом, Сен-Сюльпис и Сен-Жермен.

29

Последними словами (фр.).

30

Очень дешевое (фр.).

31

Ну и работенка, черт побери! (фр.)

32

Ну, конечно (фр.).

33

Разумеется (фр.).

34

Здесь (фр.).

35

Но что у них сзади!.. Можете мне поверить! (фр.)

36

А там и молодые есть (фр.).

37

А, дружок! … Вернулся-таки!.. Мерзавец!.. Негодяй! (фр.)

38

Вот как? Ты не шутишь? (фр.)

39

Очень приятно (фр.).

40

Господин американец (фр.).

41

Рада знакомству (фр.).

42

Приятель (фр.).

43

Грубо (фр.).

44

Нежно (фр.).

45

Из песни Дайон Уорвик (род. 1940) – американской поп-певицы, очень популярной в 1960-х гг.

46

За чем дело стало? (фр.)

47

Эй ты, рыженький! (фр.)

48

Тебя угощают, Пьер (фр.).

49

Немного коньяку (фр.).

50

Простите, мадам, я отлучусь на минутку (фр.)

51

Будь мудрым. Будь великодушным (фр.).

52

Двойной смысл (фр.).

53

Здесь кормят или нет? (фр.)

54

Шел вестерн с Гэри Купером (фр.).

55

Рабочая карточка иностранца (фр.).

56

Пошли (фр.).

57

Ты сошел с ума (фр.).

58

Не правда ли, красиво? (фр.)

59

Месье, месье американец! (фр.)

60

Карточная игра (фр.).

61

Добрый день, месье, мадам (фр.).

62

Добрый вечер, месье. Вы не больны? (фр.)

63

Хорошо… Тем лучше (фр.).

64

Ну и ну! (фр.)

65

Бедный мальчик! (фр.)

66

Мужчины – странные существа (фр.).

67

Счастливого пути, месье (фр.).

68

Спокойной ночи, месье. Прощайте! (фр.)

69

И помните (фр.).

70

Набережные (фр.).

71

Владельцы гостиниц (фр.).

72

А потом… (фр.)

73

Женоненавистником (фр.).

74

Какая чушь! (фр.)

75

У тебя (фр.).

76

Дорогой мой, жизнь целесообразно (фр.).

77

Настоящим американцем (фр.).

78

Но это не мешает Парижу оставаться моим любимым городом (фр.).

79

Любовные разборки! (фр.)

80

Радость жизни (фр.).

81

Рикар – сорт аперитива (фр.).

82

Два аперитива… и побольше льда (фр.).

83

Да, месье (фр.).

84

У тебя (фр.).

85

Ваше здоровье (фр.).

86

Ваше?.. Твое, дорогой! (фр.)

87

Из песни ирландского композитора и певца Фила Коултера.

88

Все они грязные, понимаешь?.. Все, кроме тебя (фр.).

89

Не бросай меня, прошу (фр.).

90

Выбросил на улицу (фр.).

91

После любовных утех! Вот дерьмо! (фр.)

92

Убежище (фр.).

93

Он сделал то, и сделал это (фр.).

94

Потому что обожал меня (фр.).

95

Ей-богу! (фр.)

96

Но тогда у меня не было друга (фр.).

97

А сейчас у меня есть парень (фр.).

98

Педераст (фр.).

99

Сам знаешь, подонок! (фр.)

100

Вот мразь! (фр.)

101

Шлюхи! (фр.)

102

Ты знаешь, что я люблю тебя? …Знаю, старик (фр.).

103

Правда? (фр.)

104

Прости (фр.).

105

Разве не так? (фр.)

106

Комнат хватает (фр.).

107

Скажи мне (фр.).

108

«Крийон» подойдет? (фр.)

109

Какой злой! (фр.)

110

Очень надеюсь (фр.).

111

Поцелуй меня (фр.).

112

Так ты поцелуешь свою женщину? (фр.)

113

Восхитительно, мадемуазель (фр.).

114

Очень приятно, мадемуазель (фр.).

115

Какой-то ты недоброжелательный (фр.).

116

Я мигом (фр.).

117

До скорого (фр.).

118

Верхняя палата французского парламента расположена в Люксембургском дворце.

119

Таймер, механизм, извещающий о приходе (фр.).

120

Кто здесь? Кто здесь? (фр.)

121

Дорогой, мой дорогой (фр.).

122

Ладно (фр.).

123

Разумеется (фр.).

124

Дословно: расставание тел (фр.).

125

Будь здоров (фр.).

126

Прощай, Джованни. – Прощай, дорогой (фр.).

127

Швейцарская (фр.).

128

Удостоверение личности (фр.).

129

Остановка (фр.).

130

Как дела? (фр.)

131

Хорошо. Спасибо (фр.).

132

Как всегда (фр.).

133

Верно (фр.).

134

Жалкие (фр.).

135

Педики (фр.).

136

Особенные вкусы (фр.).

137

Смекалистый (фр.).

138

Молодой американец (фр.).

139

Ну, вот ты и появился? (фр.)

140

Точно (фр.).

141

Из Первого послания к коринфянам святого апостола Павла; гл. 13.

142

Евангельское выражение, употребленное Иисусом в Нагорной проповеди.

143

Пожалуйста (исп.).

144

Крошке (исп.).

145

Кункен – карточная игра.

146

Да, сеньорита (исп.).
Назад: 24
На главную: Предисловие