Книга: Жуткий король
Назад: Глава восемнадцатая
Дальше: Глава двадцатая

Глава девятнадцатая

Мир перевернулся вверх ногами. В первое мгновение я смотрела вниз, на бледно-изумрудную лужу, а в следующее уже видела под ногами небо, падая в обратном направлении. Попытавшись извернуться, чтобы не удариться головой о каменные черепицы, я упала на руки и откатилась в сторону. Предплечье болело, но мне удалось подняться на ноги и осмотреться.
Из городского подземелья мы перенеслись на вершину башни какой-то крепости, овеваемой жгуче-холодным ветром, откуда открывался вид на незнакомую странную местность.
До этого я бывала в Аннуине лишь однажды. В тот раз переход был плавным, почти незаметным – все равно что пройти из одной комнаты в другую. На этот раз все было иначе.
Я стояла на крыше башни в углу замка. Осторожно заглянув через край, я побледнела. Если бы разлом вынес нас футов на десять в сторону, мы бы пролетели с полдюжины этажей и упали на каменистую землю внизу.
На плечо мне легла рука, и я испуганно обернулась. Джекаби прижал палец к губам, призывая сохранять молчание. Дженни парила в нескольких футах впереди. Башня, на которой мы стояли, возвышалась над внешней стеной замка. Посмотрев туда, куда показывал Джекаби, я увидела, как мелькнули лохмотья Павла, спрыгивавшего с крыши на стену.
Мы осторожно прошли по черепицам. Со стороны парапета раздавались голоса, и Джекаби приподнял руку в предупреждающем жесте. Мы пригнулись и приблизились к краю. Павла нигде не было видно.
– Я же говорю про те куски, которые отсекают, – проворчал низкий, грубый голос под нами. – Если я отрежу какому-нибудь болвану руки и ноги, ты скажешь, что он потерял руки и ноги, а не руки и ноги потеряли его тело.
– Точно, но о том и речь, – отозвался другой голос, скрипучий. – Если я тому же недоумку отрублю голову, ты скажешь, что он лишился тела, а не потерял голову. Тело – это просто мясо.
– Ладно. Но все же знают, что если отрубить гремлину голову, то его плюгавое тело будет бегать еще час, доставляя столько же хлопот, как и гремлин в целом виде, а иногда и больше. Так что он потерял только голову, а не тело.
– Это все враки, миф.
– Не миф – я сам видел.
– Не видел.
– Эй! Кто идет? – встревожился вдруг первый голос.
Потом послышался хруст, за ним еще один, потом глухой стук, словно на камни падали мешки с песком.
Джекаби выглянул через край и выпрямился. Я – тоже.
Проходящая по толстой внешней стене замка дорожка была футов шесть в ширину, и с обеих сторон ее обрамляли невысокие зубчатые парапеты. На камнях под нами лежали два распростертых тела длиной не менее десяти футов каждое. Рядом с ними валялись секиры, с поясов свисали длинные изогнутые кинжалы. Головы их изгибались под неестественным углом к плечам: им точно переломали шеи.
– Какое расточительство! – вздохнул Павел, поглядывая на стражников и отряхивая руки.
– Твои дружки? – спросил Джекаби, спрыгивая к нему.
– Что? Нет. Я не общаюсь с чернью. Если бы у меня оставались клыки, я бы воткнул их им в горло, пока еще не перестали биться их сердца, перекачивающие такую превосходную кровь, которая теперь будет застывать в венах.
– Просто ужасно, – сказала я.
– Ничего, переживу, – вздохнул Павел, пиная голову стражника. – Все равно кровь орков кислая. Лучше всего подслащать ее рюмкой крови пикси: она как сладкий сироп.
– Жуткий король будет недоволен тобой, – напомнил Джекаби.
– В том и смысл, – подтвердил Павел.
Глазки его беспокойно перебегали вдоль стен.
– И где же мы? – спросил Джекаби, тоже оглядываясь по сторонам.
Окружавшее замок поле обрамляли ряды высоких сосен.
– В Цитадели Жуткого короля, – ответил Павел, – в логове зверя.
– Да, но где это находится в Аннуине? Лучшие воины Арауна не смогли найти это место, но его, похоже, и не пытаются прятать.
– Ха! – ухмыльнулся Павел. – Это потому, что Араун идиот. Его собственный замок вон там, за деревьями, всего лишь в нескольких милях отсюда. Мы прямо у него под носом, формально даже на его землях. Но никому из его подданных не позволено охотиться в этих краях и даже заходить сюда, хотя они и сами ни за что сюда не пришли бы из-за суеверий. Когда-то это был замок Хавгана. После давней войны всех, кто служил и был предан Хавгану, перебили, остальные разбежались, а Араун повелел своим собакам охранять границы этих владений, чтобы они никогда не вернулись. Предполагается, что через оцепление пройти невозможно.
– Но Жуткий король каким-то образом проник сюда.
– Поначалу он и не собирался сюда проникать. Десять лет назад он планировал построить машину на земной стороне. Когда она была разрушена, он, я думаю, и задумал перенести всю затею сюда. Здешние врата сквозь завесу были, конечно, запечатаны после войны, но шов оставался. Церковь стоит как раз на этом шве. Король не хотел привлекать чересчур много внимания, потому и не мог просто разрушить ее. Нам даже не разрешали убивать священника. Но пару лет назад мы прорвали шов прямо под его ногами.
– Разлом был здесь несколько лет? – удивился Джекаби. – Мы с Дугласом обшарили церковь снизу доверху, но ничего не нашли. Идиот тут не только Араун. Все это время вы были и у меня под носом.
Павел хихикнул совершенно не подходящим для опасной нежити образом.
– Понимаю! Да, наблюдать за вами было забавно. Мне будет этого недоставать. Так или иначе, но машина Жуткого короля находится в центре замка, в донжоне. Видите ту большую башню с куполом наверху? Это она и есть. Часовые расставлены по всем углам, кроме этого, разумеется.
Он наклонился, подобрал кинжал одного из стражников и оценивающе ощупал его рукоять.
– Чего добру пропадать, – пробормотал вампир и окинул меня таким плотоядным взглядом, что у меня волосы зашевелились.
– Нам бы пригодилась твоя помощь и дальше, – предложил Джекаби.
– Пригодилась бы, – согласился Павел. – Тем хуже для вас.
Он тяжело задышал.
– Я вижу в тебе иное начало, – проговорил Джекаби. – Тебе необязательно оставаться чудовищем.
Павел медленно перевел взгляд на Джекаби.
– Получу последнюю порцию и пойду по своим делам. А вы тут веселитесь и делайте что хотите. Приятного вам времяпрепровождения, детектив.
Джекаби помедлил. Сжав губы, он вынул пузырек.
– Благодарю, детектив. Давайте.
Джекаби не стал тут же швырять склянку, а с мрачным видом посмотрел на Павла. Что-то тут было не так.
– Сначала отойди от мисс Рук, если не возражаешь.
Павел снова медленно перевел взгляд, оглядев меня с ног до самого лица. После такого взгляда хотелось как следует помыться.
– Ты привел нас к цели. – Дженни, проплыв вперед, остановилась между нами. – Можешь забирать свою кровавую плату и убираться.
Она вытащила деревянный кол, который ей дал Джекаби. Бездонная сумка соскользнула с ее плеча и упала на камни.
– Понимаю, понимаю, – кивнул Павел. – Но мне предстоит такой трудный путь, а порции такие маленькие. Кроме того, мистеру Джекаби не так уж необходима помощь, правда?
Он поднял кинжал, целясь в Дженни.
– Чего ты этим добьешься? – спросила она, нисколько не смутившись и подавшись вперед так, что клинок наполовину погрузился в ее грудь. – Мертвеца невозможно напугать.
Она подняла кол и прижала его к груди Павла. Тот даже не дрогнул.
– Интересно, куда ты отправишься? – проговорил Павел, наклонив голову набок и надменно ухмыляясь.
– Я… никуда не собираюсь, – растерялась Дженни.
Джекаби вынул из пальто свой кол.
– На земле ты сразу попала бы в свой нелепый старый дом, – продолжил Павел. – Но ты пересекла границу. Удастся ли тебе проделать весь путь обратно? Или ты просто уйдешь туда, где и должна была находиться все эти годы?
– О чем ты говоришь?.. – начала Дженни.
Павел дернул рукой, и тонкая цепочка на ее шее порвалась.
Дженни слишком поздно поняла, что произошло, и отчаянно пыталась схватить оловянный медальон, но ее рука уже растворялась, превращаясь в дымку. Деревянный кол с грохотом упал у ног Павла, а рядом с ним ударился о камни и раскрылся медальон. Кирпичная пыль облачком пронеслась над стеной и разлетелась на ветру. Серебристые глаза умоляюще посмотрели на Джекаби в безмолвном призыве. А затем Дженни Кавано исчезла.
Лицо Джекаби окаменело. Он метнул кол в Павла, но тот легко уклонился.
Прежде чем я успела выхватить свой, передо мной мелькнули лохмотья, и я ощутила холод стали у шеи. Кровь у меня застыла в жилах. Нет, только не сейчас, когда мы так близки к победе над Жутким королем! Все это неправильно! Павел надавил ножом мне на шею.
– Подожди! – крикнул Джекаби. – Хватит! Прекрати!
Он швырнул пузырек, и Павел поймал его, не отпуская кинжала.
– Вот, держи. Можешь уходить. Тебе необязательно это делать!
– Необязательно, – беззаботно промолвил Павел. – Но как вы там говорили, мисс Рук? – он склонился надо мной и прошептал в ухо: – Такова моя натура.
Дыхание его было холодным и липким.
– Думаешь, он поможет тебе, если ты убьешь меня? – спросила я.
Павел фыркнул.
– А ты думаешь, он позволит миру погибнуть только из-за того, что погибнешь ты?
– Рискни и проверь, – процедил Джекаби.
– Ты закончишь то, что начал, потому что не вынесешь последствий своего отказа, – заявил Павел. – А что я? Я выиграю в любом случае. Твоего призрака я развеял по ветру, а теперь осушу твою чудесную помощницу прямо у тебя на глазах. Если ты погибнешь в бесплодных попытках предотвратить разрушение своего никчемного мирка, то я все равно буду отомщен. Если же ты каким-то чудом одержишь победу над Жутким королем, то я тем более осуществлю свою месть. Все победят. Под всеми я имею в виду себя. Я останусь победителем, единственным.
– Я дал тебе кровь, так что тебе не нужно этого делать! – крикнул Джекаби. – Мы договорились!
Павел сковырнул пробку пузырька.
– Да, и следует поблагодарить тебя, детектив. Без этих твоих подачек у меня, пожалуй, не хватило бы сил. Очень мило будет ощущать, как в моих венах течет кровь вас обоих.
Он опрокинул последний пузырек в рот и швырнул его со стены.
Лезвие на моей шее дрогнуло. Я постаралась не обращать внимания на глухое биение пульса в ушах. Однажды я уже почти уничтожила Павла. Да, тогда в моем сознании находился другой, но ведь это сделали мои руки. Так что вопрос здесь только в силе духа. Собрав волю в кулак, я резко оттолкнулась локтями и ногами, подавшись прочь от мерзкого злодея. Нож скользнул по шее, я перекатилась в сторону и приподнялась, готовясь к следующему нападению. На шее отчаянно бился пульс.
Павел выронил кинжал. Он обхватил горло руками и захрипел, задыхаясь.
Я взирала на него в изумлении и растерянности. Я чувствовала, как у меня болит моя шея и по ней стекает кровь. Неужели он насмехается надо мной? Нет. Что-то не так с самим вампиром.
– Чеснок, – спокойно произнес Джекаби, – а также серебряная пыль и капля святой воды для уверенности. Пусть я и не любитель выпить, но я знаю, как смешивать убийственные коктейли.
Лицо Павла исказилось в агонии. Он зашатался и подался назад, яростно глядя на Джекаби.
– Мисс Рук, – подошел ко мне Джекаби и положил руку на плечо. – Вы можете положить этому конец.
Я помотала головой, не сводя глаз с Павла, который опирался спиной о парапет. Ноги его безвольно дергались, конвульсии сотрясали все тело.
– Пора прикончить его, мисс Рук, – повторил Джекаби.
– Нет, – выдохнула я.
– Вы не обязаны проявлять милосердие по отношению к нему. – Слова Джекаби звучали холодно, но в его голосе ощущалась какая-то дрожь.
– Нет, – снова сказала я.
Джекаби посмотрел на меня своими серыми глазами.
– Он уже умирает, сэр.
– Он умирал и раньше. Это не помогло.
– Нет, я не хочу становиться им.
Джекаби выгнул бровь.
– У него нет клыков. Он не может превратить вас в такого же монстра, как сам, даже если бы захотел.
– Не может. Но я могу сама превратиться.
– Вы не понимаете основ вампиризма. Для этого требуется…
– Вы не понимаете основ гуманности, сэр. Я не хочу становиться хладнокровным убийцей. Не из-за него. Не так.
Джекаби встретил мой взгляд, и несколько секунд мы смотрели друг на друга не моргая. Наконец он отвел глаза.
– Да, вы совершенно правы. Не следовало мне этого предлагать.
Опустившись на колено, Джекаби поднял медальон, отряхнул его и засунул в карман, после чего подобрал кол Дженни.
– Это сделаю я.
– Сэр…
– Копье сжимает руку, – очень тихо, почти неразличимо на фоне ветра, произнес знакомый голос.
Джекаби поднял голову. Рядом с Павлом на парапете сидел двойнец, свесив мохнатые ноги.
– Ты повторяешь одно и то же, – заметил Джекаби.
– Да, оно сжимает.
– Ну что ж, – сказал Джекаби, – ты – существо, обладающее непостижимой мощью, и только что застал нас в крепости своего хозяина, рядом с убитыми стражниками. Что будет дальше?
– Смерть, – вздохнул двойнец. – Обычно это бывает смерть.
– А что там, в поэме? – поинтересовалась я.
– В какой поэме? – спросил Джекаби.
Двойнец посмотрел на меня, пошевелив своими кустистыми бакенбардами и бородкой.
– В поэме, строчку из который ты повторяешь. Насколько я могу судить, она важна для тебя.
– Она важна для вас, – поправил меня двойнец.
– Ну хорошо, – согласилась я. – Ты застал нас с поличным. Мы могли бы сразиться. Кое-кто мог бы погибнуть. Скорее всего, мы, если быть честными. Или ты мог бы вместо этого прочитать поэму.
Джекаби приподнял бровь.
Двойнец принялся слегка раскачиваться. Павел у него под ногами дышал все тише. Теперь этот злобный вампир выглядел каким-то умиротворенным. Двойнец приподнялся, встал на парапет и принялся читать своим тихим голосом, отчетливо выговаривая каждое слово:
Впустивший в сердце ненависть о чести забывает,
Копье сжимает руку – ту, что копье хватает,
Ни щит из толстой стали, ни крепкая броня
От страха пред собою не оградят тебя.
Наградой будут только кровавая земля
И черная корона для жуткого короля.

– И что это значит? – спросил Джекаби.
Двойнец молчал.
– Это значит, что мы его не убьем, – ответила я.
Пальцы Павла задергались. Вампир умирал.
– Ты не хочешь, чтобы он умер? – спросил двойнец.
– Нет, я не хочу, чтобы вообще кто-нибудь умирал.
– Он не пожалел бы тебя, поменяйся вы местами.
– Это не жалость. Это… – я не знала, как объяснить.
Если не жалость, то что? Гуманность?
– Именно так выглядит гуманность? – спросил двойнец. – Если бы все люди обладали гуманностью!
Он дернул носиком, отчего еще более стал похож на бурундука, стоящего на задних лапках. Я почувствовала зуд в шее, и боль, о которой я почти забыла, вдруг пропала, просто исчезла. Я провела ладонью по порезу: он тоже исчез. На моем платье остались пятна крови, но их источника как не бывало.
– Ты, – я замялась. – Спасибо. А ему можешь помочь?
Я показала на Павла.
– Мог бы, – ответил двойнец.
– Но не будешь, – продолжил за него Джекаби.
– Он этого не хочет, – пояснил двойнец.
Губы Павла шевелились, будто он что-то произносил, но из них не вылетало ни слова.
– Что он, по-твоему, говорит? – спросила я.
– Он тоже читает стихи, – ответил двойнец, прислушавшись к тишине. – Я их не знаю. Они вам знакомы?
Внезапно в моей голове раздался голос Павла.
– …Какие сны в том смертном сне приснятся, когда покров земного чувства снят?..
Джекаби тоже заморгал от неожиданности: по всей видимости, он тоже услышал этот голос.
– Это вторые по странности поэтические чтения, на которых мне доводилось присутствовать, – пробормотал он.
– «Гамлет», – сказала я, тряхнув головой. – Он любил Шекспира.
Губы Павла постепенно замерли. Мышцы расслабились. Рука его дернулась в последний раз, и голос у меня в голове погас, словно потухла свеча.
– Он ушел, – произнес двойнец.
– Ну что ж, можешь быть доволен. Тем меньше хлопот для твоего начальника, – ответил Джекаби. – Он был предателем для всех, как ни крути.
– Смерть не доставляет мне радости, – вздохнул двойнец.
– Ты понимаешь, что за этой последуют и другие смерти? – спросил Джекаби. – Хавган вернулся! Ты и твоя вторая половина сами проложили ему дорогу, когда воскресили из мертвых. Но умирать будут не только солдаты и негодяи вроде Павла. Из-за твоего ненаглядного Хавгана погибнут многие невинные люди.
– Нет, это не путь Хавгана. Путь Хавгана хороший.
– Скажи это Хавгану!
– Не могу.
– Ты все еще веришь этому безумцу?
– Моя вторая половина отдала себя Хавгану во время прошлой войны.
– Да, ты говорил. Величайшая жертва двойнеца – вернуть мертвого к жизни.
– Дар двойнеца можно передать и живому, – начал объяснять двойнец. – Ту же силу, которая может исцелить обездвиженное тело и вернуть душу с той стороны, можно вдохнуть в живое тело. Но для живого это будет обжигающая мощь.
Круглая головка двойнеца склонилась к его покрытому мехом плечу.
– Хавгану была необходима мощь, превышающая все, на что когда-либо был способен волшебный народ, – продолжил он. – Моя вторая половина верила в него. Она создала для Хавгана орудие, с помощью которого он мог сосредоточить эту силу, и головной убор, через который он мог бы направить свою волю, копье и корону. Когда этого оказалось недостаточно, он полностью открылся для силы двойнеца. Они приняли свою участь вместе. Хавган знал, что это уничтожит его. Но им двигало отчаянное желание, из-за чего он совершил этот жуткий поступок.
– Власть развращает, – ответил Джекаби. – Ведь об этом поэма, не так ли? «Копье сжимает руку – ту, что копье хватает». В конце концов он потерпел неудачу, потому что его собственная мощь в итоге исковеркала его сущность.
– Хавган не потерпел неудачу. Он победил, но ужасной ценой для себя. Я даже не могу представить эту боль.
– Погоди, что значит победил? – опешила я.
– Он достиг своей цели. Это должно было убить его, но я тоже пришел ему на помощь. Я создал для него амулет, чтобы обуздать полыхающую внутри него мощь, защитить его как изнутри, так и снаружи. Я сделал так, чтобы его нельзя было погубить ни одним смертельным оружием: ни пламенем, ни морозом, ни даже ходом лет.
– Щит, – произнес Джекаби. – Щит был этим амулетом. Твоя вторая половина сделала его всемогущим, а ты – неуязвимым.
– Не совсем неуязвимым. Я оставил щель в его броне. Хавгана можно было убить, но сделать это мог только тот, кто не желал ему смерти, чья душа была чиста, а намерения – благи.
– И тут появляется Араун, – понял Джекаби. – Только не говори, что король волшебного народа чист и всеблаг. Он заносчив и тщеславен.
– Погоди-ка, – вмешалась я. – Если твоя вторая половина принесла себя в жертву до того, как умер Жуткий король, то кто тогда воскресил Хавгана потом?
– Никто, – ответил двойнец. – Хавган мертв. Он очень долго нес на себе это бремя. Было бы бессердечно требовать от него вновь взвалить на себя эту ношу.
– Если Хавган мертв, то кто носит сейчас Жуткую корону? – осенило Джекаби.
Двойнец открыл было рот, чтобы ответить, но вместо этого вдруг исчез. Едва он пропал, как о парапет, высекая искры, ударилась стрела, угодив как раз в то место, где сидела мохнатая фигурка. Я невольно вскинула голову и увидела стоящую на крыше башни женщину в синей одежде, заряжающую вторую стрелу в изящный арбалет. От уголка ее губ до глаза тянулся шрам цвета слоновой кости.
– Ну что, запутались? – спросила Сериф.
Назад: Глава восемнадцатая
Дальше: Глава двадцатая