Книга: Morbus Dei. Инферно
Назад: XLVIII
Дальше: L

XLIX

Гроза миновала, и за ночь небо полностью очистилось. Первые солнечные лучи коснулись венских улиц, на которых уже суетились люди.
В новой штаб-квартире патрульной службы тоже царило оживление. У массивной балюстрады, где стояли четыре пушки, вытянулись по стойке «смирно» лейтенант венской гвардии и командир патруля. Рядом выстроились стражники, вооруженные пиками и алебардами.
Перед ними расхаживал взад-вперед фон Пранк и гневно взирал на обоих.
– Мне нет дела до ваших распрей, господа! Я жду от вас слаженных действий. Мы разыскиваем мужчину и женщину, предположительно крестьян. Вероятно, у них поддельные документы. Вот их подробное описание.
Он дал командирам несколько листков, где были перечислены приметы разыскиваемых, и два грубых наброска, составленных по описаниям Базилиуса.
Командир патрульной службы едва взглянул на листки.
– Хотелось бы напомнить вам, что мы подчиняемся нижнеавстрийскому курфюрсту…
– Так, может, и мне напомнить вам о моих особых полномочиях? – Фон Пранк побагровел от злости и шагнул к командиру.
Повисло молчание, тот невозмутимо посмотрел на фон Пранка. Потом опустил глаза.
– Как прикажете. Мы будем глядеть в оба.
– Уж сделайте одолжение. – Фон Пранк отступил на шаг, оглядел собравшихся. – Жду результатов в ближайшие дни, господа!
Лейтенант Шикард, коренастый мужчина с крысиным лицом, выпятил грудь.
– Можете положиться на венскую гвардию!
Фон Пранк похлопал его по плечу.
– От вас я иного и не жду, лейтенант. – Он развернулся. – Благодарю, господа!
И удалился, никого не удостоив взглядом.
Лейтенант Шикард насмешливо взглянул на командира патрульной службы и тоже ушел, не попрощавшись.
– Жду от вас слаженных действий, – передразнил командир фон Пранка и повернулся к своему адъютанту. – Куда ни глянь, всюду сброд… Пришлите ко мне Пруссака, когда тот заступит в смену.
Назад: XLVIII
Дальше: L