4
Джакомо Джойс. Перевод и комментарий Н. Киасашвили. «Цискари», 1969, № 11 (на груз. яз.), «Литературная Грузия», 1969, № 9–10.
5
Ленин В. И. Полн. собр. соч., 4-е изд., 1948, т. 19, с. 300.
6
«Иностранная литература» 1976, № 10, 11, 12. 10
7
Горький М. Полн. собр. соч., в 30-ти томах, М., «Художественная литература», 1954, т. 28, с. 113.
8
Древнейший вид астрономического инструмента – вертикальный столбик для определения полуденной линии.
9
Продажа и покупка духовных должностей, священного сана, отпущение грехов за деньги, широко практиковавшиеся в средние века римскими папами.
10
Да покоится в мире (лат.).
11
Имеются в виду слова и фразы, произносимые молящимися или хором во время мессы в ответ священнику.
12
Бедный район в пригороде Дублина, на берегу Дублинского залива.
13
Имеются в виду приходские школы для бедных.
14
Пиджен-Хауз – в прошлом форт на берегу Дублинского залива; во времена Джойса здесь находилась электростанция.
15
Христианские братья – братство католиков-мирян, посвятивших себя воспитанию бедных, чаще всего незаконнорожденных детей. Школы Христианских братьев существовали на общественные пожертвования, преподаватели получали небольшую плату, образование носило преимущественно ремесленно-прикладной характер.