21
Андреа Палладио (1508–1580) – великий итальянский архитектор Позднего Возрождения и маньеризма.
22
Овидий, «Метаморфозы». Книга третья.
23
Из письма Дж. Китса Дж. Г. Рейнольдсу (1819).
24
Так проходит мирская слава (лат.).
25
Миг (нем.).
26
«Ледибёрд Букс» – лондонское издательство, выпускающее детские книги для массового потребителя.
27
Грейси Филдс (1898–1979) – британская певица и актриса.
28
У. Шекспир, «Буря», акт 1, сцена 2, «Песня Ариэля».
29
Ч. Диккенс, «Повесть о двух городах», перевод Е. Бекетовой.
30
«Джон Льюис» – сеть дорогих британских универмагов, появившаяся в середине XIX в.
31
«Кэш Конвертерс» – австралийская сеть ломбардов, основанная в 1984 г.
32
«Часовой механизм, или Все заведено» (1995) – фантастический детский роман английского писателя Филипа Пулмана (р. 1946).
33
«Возвращение к жизни» (1992) – детективный роман Реджинальда Хилла (1936–2012), сюжетно связанный с «Делом Профьюмо». Название – цитата из «Истории двух городов» Ч. Диккенса, описывающая освобождение доктора Манетта после долгого и несправедливого заключения.