2
Конрад Дж. Зеркало морей. М., Географгиз, 1958, с. 150–173.
3
Вы, благородные господа! ( фр.) (.Здесь и далее примечания переводчика.).
4
Благородные господа! (исп.).
5
Грузчик (исп.).
6
Тихий залив (исп.).
7
Десятник, старшо́й (исп.).
8
Скверный мыс ( исп.).
9
Батрак, поденщик, чернорабочий (исп.).
10
Пастух (исп.).
11
Иностранец (исп);употребляется в Латинской Америке).
12
Прекрасная ( исп.).
13
Поле, открытое ровное место (исп.).
14
Костагуанские события (исп.).
15
Проспект; здесь: бульвар ( исп.).
16
Воры, грабители (исп.).
17
Разбойники (исп.).
18
Дом (исп.).
19
Революционный отряд во главе с Гарибальди, участвовавший в 1859–1860 гг. в освобождении юга Италии от Бурбонов.
20
Солдат горных частей итальянской армии, специально натренированных в меткой стрельбе и форсированных маршах.
21
Эй, старик! Старик! (ит.).
22
Вперед (ит.).
23
Господ англичан (ит.).
24
Кавур Камилло Бенсо (1810–1861) — граф, государственный деятель эпохи воссоединения Италии, идеолог и лидер обуржуазившегося дворянства и умеренно либеральной монархической буржуазии.