Книга: Том 2. Драматургия
Назад: Действие второе
Дальше: Сочинитель в прихожей (Комедия в трех действиях)

Действие третье

Театр представляет комнату г. Сумбура; на театре ночь.
Явление первое
Сумбур один спит на стуле, держит в руках палку, потом, росыпаясь, говорит).
Кажется, все исправно, даже и пуговицы целы. Я не долго спал. Этим нахалам некогда было сюда войти. Желал бы я посмотреть, как они сюда войдут: как бы я встретил их своей палкой! Но они, верно, сюда будут, и я уже наперед воображаю, как им нелюбо будет со мною встретиться и как они передо мною будут вертеться, а я, схватив их за волосы,
За ночное посещенье
Сим гостям, незванным мной,
Дам изрядно угощенье:
С их разделаюсь спиной.
Здесь, прижав их плотно в руки,
Притаскаю взад, вперед.
Спину им всчешу от скуки
И потешу свой живот!

Явление второе
Сумбур и Изведа.
Сумбур (услыша входящую Изведу и бежа от нее).
А! а! попался! Сказывай, кто тут? скорее, кто тут?
Изведа
Ах, сударь!
Сумбур
А, это ты, красавица! (Особо.) Тьфу к чорту, как она меня испужала! (Изведе.) А зачем ты здесь?
Изведа
Принести, сударь, вам повинную.
Сумбур
Как! в чем?
Изведа
Я, сударь, хотела обмануть вас и провести сюда Постана и Проныра.
Сумбур
Как, негодница, так разве ты сочла меня дураком?
Изведа
Я, сударь, виновата…
Сумбур
Ты могла подумать, что у меня ни на волос понятия и ни крошки мозгу в голове нет!
Изведа
Виновата, сударь!
Сумбур
Ты смеешь воображать, что я несмысленный скот, незнающий различить белого от черного!
Изведа
Ах, сударь! но повинную голову меч не сечет.
Сумбур
Да, конечно, твою повинную голову меч не посечет, а с нее будет довольно доброй дюжины пощечин.
Изведа
Все, сударь, перед вами. Но позвольте мне вывести вас из обману, который вам приготовлен.
Сумбур
От обману!.. Думаешь ли ты, что родился тот человек, который бы мог меня обмануть? Я все сквозь вижу; я уже наперед знал все ваши шашни и заговоры. Однако же, сказывай мне это так, как будто бы я ничего не знал.
Изведа
Видите ли, сударь, я было первая была из заговорщиков, но я, сударь, опамятовалась.
Сумбур
Ладно.
Изведа
Я, сударь, подумала: барин мой такой добрый человек…
Сумбур
Конечно.
Изведа
Что жаль, чтобы барыни пожаловали его в дураки и в ротозеи…
Сумбур
Правда.
Изведа
Я хотя и подумала, сударь, что вы после сего так же будете рассудительны, как есть ныне и как были прежде…
Сумбур
Так.
Изведа
Хотя говорила я: барин мой так умен, что никакое дурачество не может сделать его глупее…
Сумбур
Люблю за правду.
Изведа
Однако заключила я: ему, конечно, не противно будет, когда я его уведомлю о новом дурачестве его дочки, сестрицы, матушки и бабушки.
Сумбур
О, я сердечно рад!
Изведа
Итак, знаете ли, что они вздумали с вами скудесить?
Сумбур
А что?
Изведа
Они, сударь, без вашего позволения хотят сыграть свадьбу.
Сумбур
Ах, пропал я, Изведа! что делать? Они разорят меня… Хотят сыграть свадьбу! Да рассудили ли они хоть то, что она по крайней мере вскочит рублей в триста, а я после должен их оплачивать!
Изведа
Какого, сударь, рассуждения захотели вы там, где все норовят или жениться, или замуж итти!
Где свадьбу дают,
Там пьют и поют;
О деньгах не мыслят,
Забавы лишь числят,
Хозяин хоть вой, —
Ценой дорогой
Корми всех и пой.
Там винами льются,
Целуясь, дерутся.
Когда ж перепьются,
Ему ж насмеются
И едут домой.
А он как проснется,
В долгу остается,
И свадебный счет
Не выплатит в год!

Сумбур
Скажи, как они хотят это сделать?
Изведа
Они, сударь, хотели Постана впустить сюда.
Сумбур
О, да ведь я сам не промах. Знаешь ли, что я для того-то и не сплю всю ночь, чтоб их здесь встретить; я уже слышал их предприятие.
Изведа
Вы стережете здесь, а они хотят его впустить с улицы в окошко; потом, как они уже знают, что они соперницы, то при нем хотят кинуть жеребий, кому он достанется, и потом уйти с ним в окошко же, чтобы обвенчаться…
Сумбур
Уйти с этим негодницей? уйти!.. Изведа, но я половину только в страхе: ежели жеребий достанется в пользу Прияты, то она так робка, что, верно, на то не согласится: а ежели в пользу бабушки, то она, благодаря бога, уже в таких летах, что, верно, не добредет до церкви. Да вот беда моя: ежели он вывернется или дочке или матушке, то уже, как дважды два, мне быть в накладе… О негодная дочь! Я пойду…
Изведа
Постойте, сударь, что вы хотите делать? Ежели не сегодня, так они завтра осторожнее поступят.
Сумбур
Нет, Изведа, кому бы жеребий ни вынулся, а я свадьбы не буду играть. Пойду и всю посуду приготовлю к утрему в ломбард, чтобы им ни пить, ни есть было не из чего.
Изведа
Эту-то вашу хитрость они, сударь, и предвидели, и для того послали к ростовщику Вседралову за хрустальной и за фарфоровой посудой, которую, я думаю, уже скоро и принесут.
Сумбур
Ну, как ты не согрешишь и не скажешь, что они все из ума выжили? Кстати ли на свадьбе фарфоровая посуда? Хоть бы вспомнили, что его высокородие господин Рубакин и его высокоблагородие господин Шатомыслов двое в состоянии в шесть минут и пьяными напиться и стол опрокинуть.
Изведа
Сохрани бог, сударь! Вседралов взял с них подписку, чтоб за всякую разбитую тарелку платить по шести рублей, а за рюмку по полтора рубля; но, может быть, сударь, будут так бережны…
Сумбур
Ах, нет! мое сердце чувствует, что завтра что-нибудь да будет раскокано… Что мне делать? подай совет.
Изведа
Вам, сударь, неотменно нужно стеречь у ворот этого Постана, и как он будет подходить и лезть в окошко…
Сумбур
Да, так! я и скажу ему, чтоб он шел своей дорогой. Ай, Изведа! Но я награжу твое прямодушие новым платком. Пойду же к воротам с Грызучкою, моею дворовою собакою; и ежели этот негодный Постан попадется, то я надеюсь, что мы с ней друг другу в храбрости не уступим.
Изведа
Да вот и посуду несут.
Явление второе
Проныр и Постан (которых несут в двух корзинах). Сумбур и Изведа.
Сумбур (подсобляя нести одну корзинку).
Тише, тише, братцы, бога ради, хоть вы не разорите меня: не разбейте чего-нибудь! поставьте же ее вот тут. (Ставит сам одну, потом другую.) Ну, ладно! Теперь, как гора с плеч свалила. (Работники уходят.) Однако, Изведа, посмотрю я, нет ли тут разбитой посуды.
Изведа
На что это, сударь?
Сумбур
Нет, нет, очень надобно. Возьми пересчитай ее всю при мне, чтобы, взяв лычко, не заплатить ремешек.
Изведа
Помилуйте, сударь, а между тем Постан успеет влезть и вылезть!
Сумбур
Да, правда! Так, так ин я пойду туда, а ты, пожалуйста, осмотри хорошенько, что тут стоит, и, при случае, будь свидетельницею, что я их очень осторожно принял. (Уходит.)
Изведа
А я пойду с госпож собирать подарки за мою хитрость. (Уходит.)
Явление третье
Проныр и Постан (в корзинах).
Проныр (высовывая голову из корзины).
Какая страшна тьма!
Где я — совсем не знаю,
От страха обмираю,
Лишаюся ума.
Как в бок меня толкают,
В глазах моих мелькают
Ужасные мечты.
Народ, чертей я зрю с рогами;
Там бесы гнутся все дугами;
Там черти синие с крюками.
Постан, Постан, не тут ли ты?

Постан (выглядывая).
Проныр!

Проныр (испужавшись).
Кто тут?

Постан
    Не бойся,
Скрепися.

Проныр
Постан, Постан!

Постан
       Спокойся,
Я здесь.

Проныр
А я чуть жив.

Вместе
Проныр
Да, будешь здесь труслив;
Боюсь, хотя и стыдно:
Любовь помощник мой.
Скрепи, любовь, рассудок мой,
Не испужался б я драгой!

Постан
Стыдись быть так труслив;
Мне это уж обидно,
Что ты моим слугой.
Ах, вспомни хоть, Проныр драгой.
Зачем мы призваны с тобой!

Постан
Проныр, перестань трусить! или ты думаешь, что мы здесь в опасном месте? неужели ты чертей боишься?
Проныр
Каких чертей, сударь? Для меня здесь всего страшнее Сумбур. Я того и глядел, что он вздумает освидетельствовать, хороша ли посуда.
Постан
Однако встань и поди послушай, нейдет ли кто сюда, и как скоро войдет сюда Прията, то мне скажи.
Проныр
Воля ваша, сударь, я не из чего не встану, доколе вы не встанете. Мне кажется, я на всяком шагу здесь голову сломлю.
Постан (вставая).
Вставай же, я встал.
Проныр (встает).
Пречудное дело, сударь, как любовь-то хитра. Кто бы подумал, что мы можем ворваться в такое строгое место — ан, с помощию любви и Изведы, это все сделано. Ваши любовницы во время нашей прогулки выслали к нам Изведу; она нам сказала, что мы перенесены будем сюда в корзинках, и потом нас втащили, как послов. Но что же вы намерены делать?
Постан
Уговорить Прияту, чтобы она ушла со мною. Она, конечно, увидит страсть мою и согласится на мое желание, а завтра мы возвратимся сюда обвенчанными.
Проныр
А я, сударь, с Изведой то же сделаю, что вы с Приятой.
Постан
Тише, кто-то идет.
Явление четвертое
Постан, Проныр, Горбура, Ужима, Прията, Катя и Изведа.
Горбура
Аукни мне шепотком, Постанушка!
Прията
Где ты, любезный Постан?
Ужима
Вздохни покрепче, любезный, чтоб я тебя услышала.
Катя
Шаркни хорошенько, милый Постан!
Они ищут его руками и поют.
Изведа
Проныр, Проныр, куда тебя лукавый занес?
Вместе
Женщины
Открой мне, сердце, путь к Постану.
Постан, где ты — скажись,
Прияте страстной покажись;
Или мой стон тебе не внятен?
Предмет любви драгой!
Любима ль я тобой
Так страстно, как ты мне приятен?

Мужчины
Где я искать Прияту стану?
Прията, ах, скажись,
Постану страстному явись!
Или мой стон тебе не внятен?
Предмет любви драгой!
Любим ли я тобой
Столь много, сколь ты мне приятна?

К Проныру по одну сторону подходит Катя, а с другой Горбура. Постан сходится с Приятой, а Ужима с Изведою; они схватываются руками и поют.
Все вместе
Какое трепетанье
И сердца волнованье!
Вся кровь во мне кипит.
И сердце возмущенно
Сквозь ночи мрак сгущенной!

Мужчины
Предмет пыланья зрит.
От страсти весь я млею,
Без сил в восторге тлею.
Предмет любви драгой,
Ах, ты ль теперь со мной?

Постан и Прията
Бери над сердцем власть,
Любви приятна страсть!
Твои прелестные оковы
Сулят всяк час утехи новы;
Тобой счастлива жизнь моя,
Тобой пылаю я.

Вместе
Постан
Чтоб прекратить мою всю муку,
Ах, дай свою прекрасну руку!

Прията
Постан драгой, я вся твоя!
Сколь счастлива судьба моя!

Горбура и Катя
Чтоб прекратить мою всю муку,
Целуй мою ты чаще руку.

Проныр
Ах, как мила рука твоя! (Особо.) Знать, к двум попался в руки я.

Явление пятое
Прежние и Сумбур.
Сумбур
Ах, знать, застал я свиданье!
Что за ночное собранье?

Все, кроме Сумбура.
Кого я слышу здесь?

Все
Смутился дух мой весь.
Кто здесь? кто здесь? кто здесь?

Горбура и Катя (тянут Проныра всякая в свою сторону).
А, знать, Сумбур вошел сюда;
Пойдем, Постан драгой, туда!

Сумбур
Слышу я топот,
Шарканье, шопот;
Знать, не один
Здесь господин.
С места тронуться —
Боюсь ворохнуться.
Горько молчать,
Страшно кричать!
Дам на отвагу
Добрую тягу,
Тише пройдем,
Мешкать не станем,
Тотчас нагрянем,
С свечами, с дубьем!

Явление шестое
Горбура, Ужима, Прията, Катя, Постан, Изведа и Проныр.
Ужима
Ушел! Провались он! Я думала, что он тебя поймает.
Проныр
Думаете ли вы, что я так робок и боюсь, ежели он меня несколько помуштрует?
Ужима
Вы, молодые люди, конечно, не боитесь, когда у вас что-нибудь изломят; но нам испорченный мужчина не всегда нравится.
Постан
Итак, любезная Прията, я могу назвать себя счастливейшим из смертных?
Прията
Будь уверен, любезный Постан, что моя страсть вовеки не переменится.
Горбура
Так, мой друг, ты очень перепужался? Поцелуй же в награждение мою руку.
Катя
Любезный Постан, как мне жаль, что я тебя не вижу; мне было хотелось на тебя вблизи посмотреть, но поцелуй хотя за то мою руку.
Проныр
Тьфу, пропасть! долго ли мне им руки будет целовать?
Они подносят к его рту руки и схватывают друг друга за руки.
Катя
Постан, твоя это рука?
Горбура
Чья это рука?
Проныр
Какая рука? я свои обе из карманов почти не вынимаю.
Горбура
А! я вижу тут плутовство.
Они позади Проныра хотят себя схватить и тянут его назад, не разнимая своих рук.
Проныр
Милостивая государыня, вы меня заставите караул кричать.
Горбура
А, неверный! А кто подле тебя по ту сторону?
Проныр
Да я ни по ту, ни по другую никого не разгляжу.
Горбура
О! так я тотчас узнаю и тебя, вероломного, не отпущу без наказания.
Катя
Я в минуту поймаю.
Они бегут от оркестра, не разнимая рук, и роняют Проныра.
Проныр
Ах, я умираю!
Катя
Этого мне мало; я ни тебя, ни соперницу из рук не выпущу.
Обе его держат, не давая ему встать
Ужима
Что такое там сделалось? (Идет к Проныру, не выпуская Изведу из рук.)
Прията
Кто еще здесь есть и что за шум? (Подходит также с Постаном.)
Поют все
Тише! тише! кто такой?
Не шумите, ради бога,
Тише, что здесь за тревога,
Что за ссоры в час ночной? Тише! тише! говорят,
Будьте хоть на час спокойно:
Шумы делать непристойно,
Когда все здесь в доме спят.

Явление последнее
Горбура, Ужима, Прията, Катя, Постан, Изведа, Проныр и Сумбур (со свечами и с вооруженными палками людьми).
Сумбур (вбегая).
Разбой! разбой! разбой!
Ступайте все за мной;
Ловите всех немедленно,
Хватайте всех, как велено!
Та, та, та, та, та, та, та, та,
Поймал я, други, вас!

Постан
Кто тронется из вас вперед,
На шпаге место тот найдет
И мертв падет в сей час.

Поговорим, сударь, лучше без ссоры и спокойно.
Сумбур
Спокойно, государь мой… Нет, я пришел тебя в свою очередь побеспокоить.
Горбура
Так ты не Постан!
Катя
Убирайся же к чорту!
Проныр (вставши).
Ей-ей, в когтях десяти чертей спокойнее быть, нежели в руках двух женщин. Ежели бы еще минута, то бы Проныр богу душу отдал.
Ужима
Как ты смела, плутовка, меня обманывать?
Изведа
А для чего вы, сударыня, не в лорнет изволили на меня смотреть?
Сумбур
Тише, тише, господа! я пришел вас помирить. Я вижу, что, наконец, мне должно будет перенести некоторый и очень большой убыток, но как ведь я вычислил, что посещения его милости в год обуют меня в лапти, итак, с позволения его, он должен на одной из вас жениться.
Все
Как я счастлива!
Постан
Государь мой, чем могу я возблагодарить за такое приказание?
Сумбур
Тем, государь мой, чтоб жениться и чтоб вперед не делать таких прогулок, которых бы я в шесть лет не выплатил. Извольте выбирать любую.
Постан
Познайте, сударь, что прекрасная ваша сестра воспламенила, мое сердце.
Катя
Как! а не я?
Ужима
Постан! Постан! разве ты забыл мое имя?
Горбура
Постанушка, мой друг! ведь я его не сестра!
Постан
Я это знаю, милостивые государыни, и чувствую от того к вам почтение.
Все
А не любовь!
Постан
Любовь? Я ее чувствую к одной Прияте.
Ужима
Изменник! я от тебя имею любовное письмо.
Катя
Ты писал, что ты меня любишь.
Горбура
Да ты и ко мне, друг, о том же писал грамотку.
Прията
Что я слышу? Постан!
Постан
Я к вам писал! А от кого вы получили мои письма?
Все (указывая на Проныра).
От него мы взяли.
Проныр
Взяли? Сударыни; нет, с позволения вашего сказать, вы меня ограбили и вытащили у меня из карманов моей руки письма, которые я имел привычку носить в карманах ко всякой женщине, которая будет иметь счастие мне вдруг понравиться.
Сумбур
Вот какое дурачество! Сделай милость, господин Постан, женись скорей на Прияте; может быть, это будет лекарством от любви ее соперницам. Женись же, да и как можно скорее.
Проныр
А мне, сударь, уступите Изведу!
Сумбур
Я тебе поло́й отдаю. Согласна ли ты, Изведа? Но цела ли посуда фарфоровая?
Изведа (указывая на Проныра и Постана).
Цела, сударь, вот она!
Сумбур
Эдакая плутовка, и она меня обманула! Проныр, ты уже ей за меня отплатишь.
Проныр
Слышишь ли, Изведа, чур же и в мою комнату фарфору не таскать.
Катя
А я и осталась безо всего.
Ужима
Эдакая пропасть!
Горбура
Ну! вот, матка, я как кур во щи.
Сумбур
Итак, наконец, согласны ли вы на это?
Горбура
Согласны, да иначе и быть нельзя.
Сумбур
И я также. Любви не можно противиться, когда она кстати пожалует.
Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Сумбур
С сестрой охотно расстаюся,
Хотя ее люблю;
Но как с казной я расступлюся,
Как деньги уступлю?
Мешки мои любезны!
Вы были мне полезны.
Постан, люби ты их,
Друзей нелицемерных —
Ходатаев усердных
Найдешь себе ты в них!

Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Катя
Старики любовь бранят,
А за что, того не знаю,
Замуж все здесь норовят,
Так и я того желаю,
Замуж, замуж я хочу.

(Сумбуру.)
В утешенье нежну жару,
Дай мне жениха под пару
Иль я сама его сыщу.

Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Горбура и Ужима
Будем-ка мы степениться:
Знать, некстати нам любиться!
Видно, нельзя нам пленять,
Что ж на Постана пенять?
Знать, те часы миновали,
Как пригожи мы бывали!
Так от любви отойдем,
Лучше с тобой пропоем:
Что старики ни затеют,
Все старики проглазеют.

Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Постан и Прията
Печали были нам отрава,
Любовь награда и забава;
Что есть любви приятней сей?

Постан
Будь, Прията, ты моей.

Прията
Будь и ты моим навеки.

Вместе
Нам утех польются реки,
Мы счастливее царей!

Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Проныр и Изведа
Мы с тобой, прелестный взор,
Поставим договор,
Чтобы любить чистосердечно,
Тебя, душа моя, мне вечно,
Чтоб страсть тверда была моя.

Изведа
Но ежель ты передо мною
Пленяться вздумаешь иною…

Проныр
Но ежель мне над головою
Рога поставятся тобою —
Тогда беда твоя.

Все
Любовь приятно сердцу бремя,
Когда полюбит кто во время;
А тот, кто любит не в черед,
Одну в любви отраву пьет.

Назад: Действие второе
Дальше: Сочинитель в прихожей (Комедия в трех действиях)

Вячеслав
Перезвоните мне пожалуйста 8 (812) 389-60-30 Вячеслав.