4
Снова, как и в названии пьесы, обыгрывается созвучие двух английских слов: earnest — «серьезный» и Ernest — «Эрнест».
5
Олбани — фешенебельный многоквартирный жилой дом с меблированными комнатами на улице Пиккадилли в Лондоне.
6
Савой — ресторан при одной из самых дорогих лондонских гостиниц «Савой» на улице Стрэнд.
7
Шуточная перефразировка английской пословицы «стирай свое грязное белье дома», т. е. «не выноси сора из избы».
8
То есть так громко и продолжительно. Музыка композитора Вагнера многими считается оглушительно шумной.
9
Площадь в центральной части Лондона.
10
Площадь в аристократическом районе Лондона.
11
То есть член группировки, отколовшейся от либеральной партии и выступавшей против предоставления Ирландии самоуправления.
12
Политическая партия в Великобритании, существовавшая с 17 по 19 вв. и представлявшая интересы крупных землевладельцев; предшественница современной партии консерваторов.