Книга: С любовью, Лара Джин
Назад: 16
Дальше: 33

17

Лицо компании, администратор, первый, кто встречает гостей в ресторане или кафе.

18

Applebee’s – американская сеть ресторанов и гриль-баров.

19

Язык идеограмм и смайликов, используемый в электронных сообщениях и веб-страницах.

20

«Фреска» – диетический газированный напиток со вкусом лайма и грейпфрута.

21

Традиционное блюдо мексиканской кухни, которое представляет собой тонкую лепешку из кукурузной муки, в которую завернута мясная или овощная начинка.

22

В США вид спорта, известный в других странах как футбол (22 участника играют с одним мячом), называется «соккер».

23

Джон Стюарт (1952) – известный американский телеведущий и юморист.

24

Вид из рода шимпанзе, который отличается развитым социальным поведением и гиперсексуальностью.

25

Холодная мексиканская закуска из пюре авокадо.

26

Музей живой истории под открытым небом, представляющий город XVIII века.

27

Исполнительница роли Элизабет (Элайзы) Скайлер Гамильтон в мюзикле «Гамильтон».

28

Мюзикл «Гамильтон» ежедневно разыгрывает небольшое количество билетов на ближайший спектакль.

29

Одну из героинь мюзикла, младшую из трех сестер, в тексте несколько раз называют «и Пегги».

30

Прием первой помощи для прочищения дыхательных путей, если что-то застряло в горле.

31

Средство для пилинга кожи.

32

Однолетняя или многолетняя культура семейства гвоздичных. Тончайшие разветвленные стебли образуют густое облако, которое, словно мелкими снежинками, покрыто цветами.
Назад: 16
Дальше: 33