Книга: Девушка, которая читала в метро
Назад: 26
Дальше: Примечания

Эпилог

Жюльетта
Я в последний раз – во всяком случае, в последний раз за этот год, дальше не загадываю – ехала по 6-й линии. Но не на метро. Yellow Submarine катил вдоль виадука надземной части, подстраиваясь под скорость поезда, что отошел от станции “Сен-Жак” как раз в тот момент, когда я трогалась с места у светофора. У “Берси” он снова уйдет под землю, а я сверну направо и по проспекту Генерала Мишеля Бизо доберусь до кольцевой и съезда на магистраль А6. По ней я собиралась доехать до Макона; там я окончательно сверну с шоссе и буду двигаться на юг, к Лечче, самыми узкими проселочными дорогами. Я не знала, сколько времени займет путешествие, и заранее этому радовалась. Поселившись у Солимана, я стала сдавать свою квартирку, так что немного денег у меня было – на бензин и на еду, с остальным как-нибудь разберусь. Я взяла с собой канистру и целую сумку одежды; еще у меня была ветровка и резиновые сапоги, франко-итальянский разговорник Леонидаса, подарок Заиды и книги, много книг.
А в голове у меня плясали названия: Алессандрия, Флоренция, Перуджа, Терни и еще одно, ужасно смешное, потому что напоминало единственную настольную игру, в которую играли мои родители: Монополи. Каждый день, бросив кубик, я стану продвигаться на несколько километров, но не по игровому полю: я не буду без конца переходить по одним и тем же клеткам, я буду двигаться вперед, двигаться по-настоящему. Куда? Куда глаза глядят. Может, после Лечче доеду до моря. А потом двину обратно вдоль итальянского сапога уже другой дорогой, до больших озер и на восток. Или на север. Мир абсолютно безграничен.
Мне вдруг вспомнился один вечер с Заидой – почти накануне того, как мы с ней навсегда покинули дом. Она налила воды в стеклянную салатницу, поставила ее на кухонный стол, зажгла все лампы в комнате, потом помахала пипеткой:
– Смотри!
Она невероятно походила на отца: в ее глазах загорелся особый огонек, огонек волшебника, который вдруг превращает иллюзию в чудо, а ты потом сидишь и думаешь, реально ли то, что ты видел. Она была настолько на него похожа, что я в очередной раз почувствовала, как глаза пощипывает от слез, а из живота поднимается волна и застревает в горле. Волну я оттеснила обратно со всей твердостью, на какую была способна.
Девочка окунула пипетку в воду, а потом подняла к лампе, висевшей над столом.
В водяном шарике, медленно растягивавшемся в каплю, поместилась вся комната целиком: окно с четырьмя квадратами вечерних сумерек, сундук, покрытый красным ковром, раковина, из которой торчала ручка кастрюли, большая фотография, прикнопленная к стене, – миндальное дерево клонится под ударами бури, а та срывает с него цветы, и они летят как крохотные ангелы или принесенные в жертву жизни.
– Мир совсем маленький… Жалко, нельзя сохранить в каплях все, что видел красивого. И людей. Так было бы хорошо, я бы их убирала в… – Заида вдруг осеклась и тряхнула головой: – Нет. Такое нельзя убирать. Но это красиво.
Я прошептала:
– Да. Мир очень красивый… – и незаметно нажала пальцем на угол глаза: проклятая сырость!
Мир казался мне похожим на матрешку: я сидела в автобусе, который сам был маленьким миром и катил по необъятному и в то же время совсем маленькому миру. За моей спиной прямо на полу сидела женщина с добрым усталым лицом, мужчина, чьи длинные руки торчали из слишком коротких рукавов черного свитера, и еще моя мать в полнейшей панике – ведь я скоро навсегда покину зону безопасности, очерченную ею для меня. Там сидели все мужчины, которых (мне казалось) я любила, и все мои бумажные друзья, но те поднимали бокалы шампанского и стаканы с абсентом, это были нищие пьяницы-поэты, печальные мечтатели, влюбленные – малопочтенные люди, как сказал бы отец (последний мой визит к нему прошел не слишком гладко, не стану уточнять). Моя семья.
Через несколько сотен метров мне пришлось оторваться от поезда и затормозить у пешеходного перехода. Я смотрела, как едут мимо все эти незнакомцы, которых я наверняка хотя бы раз встречала в метро, кого-то из них я узнавала – по трости, по манере поднимать воротник пальто до самых очков или по рюкзаку, подпрыгивающему у них между лопаток в ритме походки.
А потом я увидела ее. Ту, что читала дамские романы, девушку с красивой грудью, обтянутой водолазками – светло-зеленой, бежево-розовой, горчично-медовой. Ту, что всегда начинала плакать на 247-й странице. На странице, где кажется, что все пропало. “Это лучший момент”, – сказал тогда Солиман.
У меня было чувство, что сама я проехала 247-ю страницу, пусть ненамного. На чуть-чуть. Ровно настолько, чтобы с удовольствием глядеть на ослепительную улыбку девушки, державшей под мышкой огромный роман – с виду страниц на четыреста пятьдесят.
Перед тем как перейти улицу, она положила его на скамейку. Не глядя. А потом бросилась бежать. Какая-то внезапная мысль захватила ее мощным вихрем, быстрей, быстрей, ей надо было срочно эту мысль нагнать.
Водители позади меня начинали нервничать, но я не трогалась с места, не в силах оторвать глаз от обреза книги, из которой торчала картонная закладка, жесткая, белая, со скошенным краем.
Я включила стоп-сигналы и припарковалась у тротуара слева. Три-четыре машины обогнули меня под оглушительный хор клаксонов и ругани, несущейся из торопливо опущенных боковых стекол. Я даже головы не повернула, не хотелось, совсем не хотелось видеть бешеные глаза и перекошенные рты. Пусть суетятся. Мне спешить некуда.
Я вышла из Y. S. и направилась к скамейке. На заглавие романа я не посмотрела: меня интересовала закладка. Я просунула палец меж гладких страниц. Страница 309.

 

Мануэла прислонилась лбом к шелковистой ткани вечернего пиджака.
– Я так устала, – шепнула она.
Большие, сильные руки сомкнулись у нее на спине.
– Иди сюда, – произнес у самого ее уха голос, который она каждую ночь слышала во сне.

 

“Иди сюда”. Я в смятении отложила роман, и его страницы снова сомкнулись вокруг маленького картонного прямоугольника. Читательница с 6-й линии бросила книгу, не дочитав до конца – оставалась еще почти треть сюжета, много всяких перипетий, отъездов, предательств, возвращений, поцелуев, бурных объятий и, быть может, финальная сцена на палубе пакетбота, плывущего в Америку, с двумя силуэтами на носу, смехом, который уносит ветер, или молчанием, ведь счастье может быть таким же изнурительным, как непоправимая утрата.
Ну вот, я уже писала в голове конец романа; быть может, книга для того и лежала на скамейке, чтобы я или кто-то другой забрал ее, наполнил романтическими мечтами, в которых все боятся признаться, историями, которые проглатывают украдкой, немного стыдясь, а ей стыдно не было, она так часто плакала на моих глазах в метро; теперь она бежала по улице – к кому, к чему, я так и не узнаю, – а книгу свою оставила здесь.
Я положила руку на обложку. Она уже немного намокла. Я надеялась, что кто-нибудь найдет ее, пока влага не добралась до страниц. Я не возьму ее с собой. Пока я решила давать, а не брать. Всему свое время.
Автобус стоял на месте, ждал меня. Ключи я крепко сжимала в левой руке.
Прежде чем вернуться к нему, я наклонилась, вытащила закладку и сунула под свитер, прямо голое на тело. Острый срез уколол грудь, и мне понравился этот укол – маленькая боль.
Я знала, что она будет ездить со мной. Долго-долго.

 

В первое путешествие на Y. S.
Жюльетта отправилась
в компании книг:

 

“Ледяной замок” Тарьея Весоса
“Совы плачут по-настоящему” Дженет Фрейм
“Чудесное путешествие Нильса Хольгерссона” Сельмы Лагерлёф
“Мой брат и его брат” Хокана Линдквиста
“Сула” Тони Моррисон
“По морю прочь” Вирджинии Вулф
“Игра в бисер” Германа Гессе
“Волшебная гора” Томаса Манна
“Рождение дня” Колетт
“Самосев” Филиппа Жакоте
“Мрачный голос” Рёко Сэкигути
“Род человеческий” Робера Антельма
Сборник стихов Марины Цветаевой
“Опасные связи” Шодерло де Лакло
“Что остается делать поэтам?” Умберто Сабы
“Я знаю, отчего птица поет в клетке” Майи Энджелоу
“Сто лет одиночества” Габриэля Гарсиа Маркеса
“Счастливые несчастливые годы” Флёр Йегги
“Лолли Уиллоуз” Сильвии Таунсенд Уорнер
“Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков” Мэри Энн Шеффер и Энни Берроуз
“Книга песка” Хорхе Луиса Борхеса
“Записки у изголовья” Сэй-Сёнагон
“Неджма” Катеба Ясина
“Створы” Сен-Жон-Перса
“Интервью с вампиром” Энн Райс
“Хроники Страны матерей” Элизабет Вонарбур
“Подозрительная река” Лоры Касишке
“Игра в классики” Хулио Кортасара
“Один день до счастья” Эрри де Луки
“Лошадка и повозка” Анн Перри-Буке
“Чужое терзанье” Вэл Макдермид
“Лед” Анны Каван
“Дикие камни” Фернана Пуйона
“Под стеклянным колпаком” Сильвии Плат
“Антигона” Анри Бошо
“Золотой храм” Юкио Мисимы
“Время наших песен” Ричарда Пауэрса
“Бегущая с волками” Клариссы Пинкола Эстес
“Любовницы” Жослин Франсуа
“Северный вокзал” Абделькадера Джемая
“Милена” Маргарете Бубер-Нейман
“Письма к молодому поэту” Райнера Марии Рильке
“Автобиография бродяги” Джима Тулли
“Писец Бартлби” Германа Мелвилла
“Снежная страна” Ясунари Кавабаты
“Спроси у пыли” Джона Фанте
“Дэльва” Джима Гаррисона
“Дневник” Мирей Аве
“Солнце независимости” Ахмаду Курумы.
Этот список – конечно, очень неполный, невозможно перечислить все книги, оказавшиеся в кузове Y. S., – приведен в том виде, в каком был составлен, то есть без всякого порядка. Именно в этом кроется обаяние многих библиотек. Вы можете добавить к нему свои любимые книги, свои открытия, все, что вы бы посоветовали другу – или злейшему врагу, чтобы он, если магия подействует, перестал быть таковым.
Или вашей попутчице или попутчику в метро.
Источники цитат в главе 7
“Одиссея”, песнь XIV
“Голодающая” Виолетт Ледюк
“Тэсс из рода Эрбервилей” Томаса Харди. Перевод
А. Кривцова
“Три сильные женщины” Мари Ндьяй
“Вечность” Артюра Рембо. Перевод М. Кудинова
“Остается пыль” Сандрин Коллетт.

notes

Назад: 26
Дальше: Примечания